Textos publicados pelo autor
A regência do adjetivo pronto
Pergunta: Deve dizer-se, de um produto numa embalagem, se é «pronto a usar», ou «pronto para usar»?
Obrigada.Resposta: Com o adjetivo pronto, pode usar-se quer a preposição a quer a preposição para (cf. Francisco Fernandes, Regimes de Substantivos e Adjetivos, São Paulo, Globo, 1995). Está, portanto, correto dizer/escrever: «pronto a usar» e «pronto para usar»....
O género de protagonista e cria
Pergunta: Quando se diz «A protagonista é uma cria de esquilo-vermelho (Sciurus vulgaris), que estava mais interessada em roer uma pinha do que em mim, que estava a mais ou menos 5 metros dela», a frase está-se a referir a um animal do sexo feminino, ou masculino?
Obrigado pela atenção.Resposta: O animal em referência parece ser do género feminino, mas não é impossível que seja do sexo masculino. Os contextos situacional e discursivo é que ajudarão a desambiguar a frase.
Cria é um nome sobrecomum,...
O uso de sofrer com regência
Pergunta: O que é correcto: «sofrer de uma doença», ou «sofrer uma doença»? Por exemplo: «sofrer de osteoporose», ou «sofrer osteoporose»?
Muito obrigada.Resposta: O verbo sofrer é usado como:
a) intransitivo: «ela sofre muito»;
b) transitivo direto: «ela sofreu ferimentos na perna/injúrias» (na aceção de «levar», «receber»);
c) como intransitivo indireto, neste caso, selecionando um complemento oblíquo (ou um complemento preposicionado): «ela sofre de osteoporose» (quando se...
«O cabeça»
Pergunta: Ao ler a Bíblia ou publicações bíblicas, encontramos expressões como estas:
«A cabeça da mulher é o homem...»
«O cabeça da família de suprir todas as necessidades...»
Agradeço esclarecimento sobre essa questão, informando-me como ou quando se deve empregar uma ou outra expressão.
Obrigado.Resposta: Ao substantivo cabeça atribui-se geralmente o género feminino, como no primeiro exemplo (em que tem valor metafórico: o homem é como se fosse a cabeça da mulher, porque, numa perspetiva que...
As interjeições raio e diabo em orações interrogativas
Pergunta: Na revisão de um trabalho, deparei-me com uma estrutura que me causa muita estranheza: «Quem raio é aquele?»
Percebo o objetivo do tradutor, uma vez que o original é: «Who the hell is that guy?» O pronome quem foi bem empregado, porque se usa em relação a uma pessoa, mas penso que não pode ser usado com o substantivo. Talvez o tradutor tenha tentado adaptar a frase à expressão «Que raio?», mas, para ser correto, teria de ser algo do género: «Que raio!» Quem é aquele?' ou «Diabos, quem é aquele?».
A opção do...
