Textos publicados pelo autor
Plural de apelidos (sobrenomes)
Pergunta: Aprendi, numa época em que não se passava da 4.ª classe se não se escrevesse e falasse correctamente português, que apelidos, títulos e dinastias não têm plural.
Vem isto a propósito da exposição recentemente inaugurada no MNAA, «Os Sabóias». Quero crer que o correcto seria «Os Sabóia», tal como se deve dizer «os Távora», «os Silva», etc.
Gostaria de ser informado se tenho ou não razão.
Muito obrigado desde já.Resposta: Não parece haver consenso quanto ao uso do plural neste caso.
A recente Gramática do...
Alternância vocálica do verbo subir
Pergunta: Qual a regra ortográfica que aplico ao escrever subir? Porque não é "sobir"?
Muito obrigada.Resposta: O critério é etimológico e morfológico.
Como se verifica na grafia da maior parte da flexão, a vogal do radical – sub- – é u, e não o. E tal como ocorre com fugir, apenas a 2.ª pessoa do singular (sobes, foges) e as 3.as pessoas do singular e plural...
«Em Jaçanã» vs. «no Jaçanã»
Pergunta: As frases: «moro em Jaçanã» ou «moro no Jaçanã». Qual está correta? E por quê?Resposta: No Brasil, têm a mesma forma dois topónimos diferentes:
a) um bairro da cidade de São Paulo que é conhecido como «o Jaçanã» («o bairro do Jaçanã»): «Museu do Jaçanã»;
b) no estado do Rio Grande do Norte, uma localidade cujo nome se usa sem artigo definido: «Prefeitura municipal de Jaçanã».
Não pude saber como se explica o caso em b), o qual suscita alguma surpresa, quando se pensa que Jaçanã talvez tenha origem num...
O topónimo Pedrógão
Pergunta: Ficará mais correto dizer-se «praia de Pedrógão», ou «praia do Pedrógão»?
Obrigada.Resposta: Apesar da variação, tem artigo definido o Pedrógão que refere a praia situada no concelho de Leiria – é mesmo o uso adotado pela Câmara Municipal de Leiria: «praia do Pedrógão». Observe-se, porém, que o topónimo Pedrógão também ocorre no distrito em apreço – neste caso, o topónimo não tem artigo definido: «município/freguesia de Pedrógão Grande». O mesmo acontece com...
Redfish = cantarilho
Pergunta: No supermercado, por exemplo, ouço ou vejo escrito redfish (às vezes, red-fish, e "red fish" não me parece grafia correta para designar a espécie...). Ora, que eu saiba, há vários anos, só lhe ouvia chamar "peixe-vermelho". Gostaria de lhes perguntar: não será este o nome correto, em português, da "espécie zoológica"? Não está errado usar o anglicismo?Resposta: Peixe-vermelho é uma tradução literal de redfish, termo que em inglês se aplica geralmente ao...
