Pergunta:
É correcto dizer: «A batalha está sendo travada», como que dizendo «a batalha está em andamento», ou «a peleja está sendo pelejada» (inglês, «The battle is being held»)?
Mais: se o verbo travar vem do nome trave, como se explica que travar signifique, também, «começar, dar início a»; e «travar de» signifique «agarrar, lançar mão de»? Que travar signfique «fazer reduzir o movimento» é-me compreensível a partir do étimo da palavra; porém, naqueles dois casos, não vejo relação alguma entre o étimo do verbo e o significado que ao verbo é dado. Há aí alguém que possa esclarecer isto?
Muito grato.
Markus Dienel
Resposta:
Está totalmente correto o uso apresentado na pergunta.
Travar, que significa fundamentalmente «segurar com força», «prender» e «refrear, usa-se também no sentido de «cruzar» ou «entrecruzar» (também «empunhar», segundo o Dicionário Houaiss: «travar do punhal»), no que parece ser uma extensão semântica de «dificultar ou impedir os movimentos a»: «travar espadas», «os floretes travavam-se nervosamente» (idem). Por transferência de sentido, a expressão terá abrangido a própria situação em que se usam armas: «travar uma batalha», «travar luta».
Refira-se que este uso de travar encontra paralelo no verbo espanhol trabar, que tem formação equivalente à de travar, como derivado de traba (em português, trave), do latim trabs, bis, «trave, viga», segundo Joan Coromines e José Antonio Pascual, Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, edição em CD-ROM (ver também Dicionário Houaiss, s. v. trave). De acordo com estes autores catalães, trabar tinha como sentido fundamental o de «atrapalhar, reter ou segurar com trave», e daqui emergiram as aceções de «lançar-se sobre alguém para o repreender», «repreender, criticar», «lutar, pelejar».