Textos publicados pelo autor
«Andar à pergunta» (regionalismo)
Pergunta: No Sardoal, por várias vezes ouço aqui pessoas a dizer "ando à pergunta de", no sentido de «andar à procurar» de algo.
Nunca ouvi a expressão noutro lugar e fiquei curiosa sobre a sua eventual origem / correção ou se será apenas daquelas expressões que nascem do uso incorreto de termos, por desconhecimento ou confusão.
Obrigada.Resposta: É um uso popular que também ocorre no Alentejo (ver blogue Vila Ruiva).
No Dicionário de Regionalismos e Arcaísmos, de Leite de Vasconcelos...
Hamurabi e Hamurábi
Pergunta: O nome Hamurabi é bastante citado na academia, sobretudo em trabalhos relacionados à história do Oriente Médio.
A minha dúvida é: qual a sílaba tônica do nome? Em teoria seria oxítono, dada a ausência de acento gráfico, mas se pronuncia como paroxítono e, se assim o é, não teria de ser acentuado na penúltima sílaba?
O nome foi de fato aportuguesado, já que perdeu a germinação do m (Hammurabi), sendo reduzido a um só, mas por que não houve acentuação?
Obrigado.Resposta: A...
O verbo ticar
Pergunta: Em alguns dicionários, o verbo ticar nem se encontra dicionarizado. Noutros aparece como português do Brasil. Mas hoje em dia ouvimos muito o uso desse verbo para assinalar uma caixa, por exemplo.
É correto usar em Portugal? Ou é um brasileirismo? Ou até um anglicismo?Resposta: Ticar é uma palavra correta em Portugal, mas que parece mais adequada ao registo informal. É provável que seja um anglicismo adotado por via do Brasil, mas não se exclui que, em Portugal, tenha sido...
Exemplos de pronúncia ortográfica
Pergunta: Existem palavras em português afetadas pelo fenômeno da «pronúncia ortográfica», no qual a pronúncia de uma palavra é alterada por influência da ortografia e passa a se adequar a ela?
Se sim, quais são elas?Resposta: Existem casos de pronúncias ortográficas, que podem não ser comuns ao mundo de língua portuguesa.
Referem-se aqui alguns casos, sem o intuito de apresentar uma lista exaustiva.
Assim, por exemplo:
– A pronúncia com "ch" de intoxicar é um caso de pronúncia "ortográfica"...
O verbo alombar
Pergunta: Há alguns dias, no calor de uma discussão, ouvi uma expressão entre dois assistentes operacionais do meu serviço durante a pausa do pequeno-almoço. O facto é que que nunca tinha ouvido isso.
Não sei se a frase correta era:
(I) «estás aqui estás a alombar»
ou se era:
(II) «estás aqui estás a lombar»
Só sei que os meus colegas irromperam numa discussão entre eles e separaram-nos.
Poderiam dizer-me que significa, por favor?
Muito obrigada!Resposta: A expressão constitui uma ameaça de agressão:
(1) «estás...
