Textos publicados pelo autor
Al Andalus e Andaluz
Pergunta: Antes de mais o meu grato reconhecimento ao vosso site.
A minha questão é: como devo escrever "Al Andaluz"?
Com z final ou com s? Com hífen ou sem hífen? Ou ambos os casos são aceites?
Obrigado e bem hajam.Resposta: Não temos uma resposta categórica sobre o assunto.
A forma deste nome ainda não estabilizou e, portanto, há várias possibilidades1, entre elas, Al-Andalus e Al Andalus.
Também se aceita...
O termo deve-haver
Pergunta: Já foi perguntado se se deve escrever «o dever haver» ou «o deve haver». No entanto, encontro dicionarizado «deve-haver» (dicionário da Porto Editora) e sempre ouvi «o deve e o haver».
Qual a formulação (ou formulações) correta(s)?
Obrigado.Resposta: As expressões corretas são deve-haver e «deve e haver» (ou «o deve e o haver», com artigo definido).
O dicionário da Academia das Ciências de Lisboa (ACL) regista deve-haver como o mesmo que «o deve e o haver» ou «o débito...
Regências: «partilhar de», «compartilhar de»
Pergunta: Numa resposta anterior sobre «partilhar e compartilhar», apresenta-se um exemplo que tem justamente que ver com a minha dúvida:
«Homens e mulheres, apesar de diferentes, partilham da mesma essência.»
A minha dúvida prende-se com o «da»: porque não «partilham a mesma essência»?
Obrigado.Resposta: Diz-se e escreve-se corretamente «partilham a mesma essência» e «partilham da mesma essência». O verbo partilhar pode ocorrer como verbo transitivo, isto é, como verbo que seleciona...
Apelidos (sobrenomes) compostos
Pergunta: Gostaria de saber se meu sobrenome «De Moura Telles» é composto e quando / onde se originou.
Obrigada.Resposta: Para a elaboração desta resposta, não foi possível encontrar fontes impressas que confirmem inequivocamente «de Moura Teles» (ou «Moura Telles», com grafia anterior às ortografias surgidas a partir de 2011) como um apelido (sobrenome) composto.
Contudo, uma pesquisa no portal Geneall (pago) permite identificar linhagens com associação de apelidos «(de) Moura Teles/Telles». Daqui não se infere que...
O adjetivo assembleário
Pergunta: Consultados todos os dicionários disponíveis não foi encontrada a palavra "assembleário" (tradução do castelhano, «eucaristias participativas de tipo asambleario»), apenas no dicionário de José Pedro Machado se encontra o termo «assembleante» que nos parece do mesmo registo semântico.
Agradecia a vossa prestimosa ajuda para o uso legítimo do termo que melhor corresponda ao conceito.
Grato.Resposta: É legítimo o uso de assembleário, mas não sem algumas reservas.
Entre os...
