O nosso idioma - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa O nosso idioma
Textos de investigação/reflexão sobre língua portuguesa.
Contra a castelhanização forçada num tempo de domínio filipino em Portugal

Extracto de Corte na Aldeia (1619), de Francisco Rodrigues Lobo (1580 —1622), obra constituída por dezasseis diálogos didácticos. A exaltação da língua portuguesa sobressai aqui como evidente manifestação de resistência à castelhanização forçada num tempo de  resistência à castelhanização forçada num tempo de domínio filipino (1580 —1640),  em Portugal, como resposta a um sentimento de inconformismo perante a perda oficial do idioma pátrio.

No excerto do Sermão do Bom Ladrão, de Padre Atónio Vieira, está patente a alegoria feita com alguns verbos e a sua conjugação. Num jogo de palavras, Padre António Vieira vai brincando com o verbo furtar,  por exemplo, usando-o assim para exemplificar outras situações.

É pela via da semântica que a mundividência judaico-cristã está mais subliminarmente impregnada na língua portuguesa escreve Ana Martins, em artigo publicado no semanário "Sol" de 18 de Dezembro de 2009.

 

Um exercício sobre as máximas do filósofo ingLês Paul Grice é o que propõe Ana Martins neste artigo, publicado no semanário Sol, de 24 de Outubro de 2009.

 

«Na linguagem oral, a mistura de pessoas gramaticais ("Você fez o que te pedi?" ou "Tu falou", por exemplo) é tão comum no Brasil, que é impossível não ficar surpreso quando se vai a Belém e se ouve a segunda pessoa do singular como se emprega em Portugal», observa o professor Pasquale Cipro Neto, em artigo publicado originalmente na revista Veja, em 2007.

Estive em Belém, capital do Pará para proferir duas conferências.

Em artigo publicado no Diário de Notícias de 7 de Outubro de 2009, assinalando os dez anos do falecimento da fadista portuguesa, o poeta e escritor Vasco Graça Moura escreve sobre «um dos aspectos, talvez o menos referido e tratado», do «milagre» de Amália Rodrigues.     

 

Sobre as "incorrecções" linguísticas convencionalizadas, um artigo de Ana Martins no Sol.

Há quem caia frequentemente na tentação de dizer que o português é uma língua colorida, cheia de matizes e surpresas, e, portanto, muito traiçoeira. O avesso deste chavão está na pressuposição de que há outras línguas que são monocórdicas e sensaboronas (a língua inglesa… não atraiçoa ninguém, diz a canção).

Sobre das frases clivadas, um artigo de Ana Martins no Sol.

Sobre o poder da metáfora no comentário político — um artigo de Ana Martins no semanário Sol.

Vi os debates televisivos dos principais candidatos às legislativas procurando aí encontrar algum aspecto linguístico-discursivo de relevo. Mas depois de ter ouvido, no Rádio Clube, Inês Serra Lopes, Helena Garrido e mais alguém a debaterem o debate Sócrates vs. Ferreira Leite, percebi que era para o debate do debate que devia desviar a minha atenção.

Ser revisor de textos como principal ocupação profissional é ter uma vida diferente. É ver menos pessoas do que na maior parte dos outros trabalhos. É estar em casa grande parte do tempo. É não ter horários, mas prazos. É gozar do prazer de passar os dias a ler e ainda ser pago por isso. Um revisor é, por imperativo profissional, um leitor omnívoro. Um especialista das engrenagens da língua, desde as suas estruturas maiores até às suas partículas mais ínfimas, aos seus ossinhos e parafusos.