DÚVIDAS

ARTIGOS

O nosso idioma // Fala e escrita

«Dar "uma" moral» para Vozinha»

Citação e norma

                          «Antes de entrar em campo tinha pouco mais de 40 mil seguidores do Instagram. E mal o jogo terminou disparou para 1,5 milhões, graças a uma campanha do canal brasileiro CazéTV.

                         "Ele está a parar a Espanha e a chocar o Mundo. Porque não dar uma moral para ele? Vamos pedir seguidores para o Vozinha."»

                                                             Nuno Fernandes, "Vozinha: guarda-redes de Cabo Verde é fenómeno mundial", Correio da Manhã, 17/06/2026

A expressão "dar uma moral para alguém", no apelo incluído na epígrafe, surge num jornal português apenas porque integra uma citação direta das palavras de um falante brasileiro, da CazéTV. Não se trata, portanto, de uma escolha vocabular do jornalista, mas da reprodução fiel de um enunciado atribuído a outra pessoa.

Mas «dar uma moral para ele» chama a atenção de um falante lusitano por duas razões. Refira-se, para já, o uso de dar, com uma sintaxe que será corrente na linguagem coloquial do Brasil, juntando-lhe moral, a expressão que significa «dar apoio», «incentivar», «animar» ou «dar uma ajuda». Mas, em Portugal, como no Brasil ou em qualquer outro país de língua portuguesa, a passagem acima transcrita torna-se mais discutível de outro ponto de vista, visto que, na aceção de «força de ânimo», «estado de espírito» ou «confiança», moral é do género masculino, de acordo com a norma-padrão («o moral da equipa», «o moral das tropas»).

Uma formulação mais tradicional e semanticamente transparente seria, portanto, «ajudar a levantar o moral» de alguém. No entanto, tal opção seria menos expressiva do que o uso em causa, já por si sinal de uma nobre moral (aqui, sim, no feminino), de intenção solidária. Por isso, a manutenção de «dar uma moral», que regista a autenticidade da fala reproduzida, é plenamente justificável enquanto citação. O jornalista fez bem, portanto, ao conservar o erro, para conseguir registar a verdade do acontecimento e da emoção vivida.

Seja como for, sem prejuízo da beleza do desempenho de Vozinha e da iniciativa solidária do programa brasileiro, a outra verdade é que, numa formulação correta, a expressão a empregar seria «ajudar o moral», com moral no masculino.

Fonte

Na imagem de Josimar Dias (Vozinha), guarda-redes da seleção cabo-verdiana no Mundial de 2026. Foto proveniente da Wikipédia em 17/06/2026.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa