A língua portuguesa em questão
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
A língua portuguesa em questão
O programa Língua de Todos de sexta-feira, 14 de outubro [às 13h15, na RDP África (com repetição no dia seguinte, às 09h15*)] entrevista Alexandre Caldas, professor da Universidade Lusófona, que defende uma estratégia de educação em ciência comum aos oito países de língua oficial portuguesa (CPLP)....
O léxico nas variantes do português
O domínio do léxico tem sido uma preocupação evidente nas dúvidas que nos são apresentadas. Muitas das palavras em questão pertencem ao léxico de outros países de língua oficial portuguesa, razão pela qual podem causar estranheza a quem as lê (e as pronuncia), como é o caso de papironga e sesgo. Um outro caso gerador de questões: o valor das palavras num país diferente do do consulente. Estas são duas das quatro novas respostas colocadas em linha na atualização do consultório do Ciberdúvidas deste dia....
Ciberescola no eTwinning
Decorrerá de 13 a 15 de outubro, em Évora, o Workshop de Desenvolvimento Multilateral: eTwinning em Português. O eTwinning é uma ação do programa Life Long Learning da União Europeia. Tem como objetivo principal criar redes de trabalho colaborativo entre as escolas europeias, através do desenvolvimento de projetos comuns, com recurso à Internet e às tecnologias de informação e comunicação.De entre as várias sessões de trabalho destacamos as que versarão sobre o novo serviço de educação e formação Ciberescola da Língua...
100 anos de reformas ortográficas
A data passou despercebida: em 12 de setembro de 1911 publicava-se no Diário Oficial de Portugal a primeira reforma ortográfica da língua portuguesa.*
* Cf. Formulário Ortográfico de 1911 + O texto da reforma de 1911 e do acordo de 1931 + A ortografia antes de 1911 + O caos gráfico + 100 anos «às turras com o Acordo Ortográfico» + O Brasil e a Reforma Ortográfica de 1911 + Reformas e acordos ortográficos em...
Reações póstumas ao novo Acordo: mais um exemplo ainda
«Aos 37 anos, sou um daqueles velhinhos que teimam em escrever "pharmácia" porque no tempo deles era assim. (...) Eu sou do tempo em que se escrevia "recepção". Não adianta fingir que sou do tempo em que se escreve "receção" para nos aproximarmos dos brasileiros — que, curiosamente, vão continuar a escrever "recepção".»Assim começa a crónica de Ricardo Araújo Pereira, na revista Visão, para prosseguir em sinuosa reflexão sobre mudanças operadas na e pela língua....
O português na 56.ª Feira do Livro de Belgrado
A língua portuguesa é a convidada de honra da 56.ª edição da Feira do Livro de Belgrado, a decorrer entre 23 e 30 de outubro. É a primeira vez, neste evento, que se destaca não um país, ou a sua literatura, mas a língua e as literaturas de uma comunidade de falantes. Esta novidade deveu-se à ação concertada das embaixadas de Portugal, Brasil e Angola junto dos responsáveis sérvios....
Portugal e Brasil com vocabulário comum em julho de 2012
1. A garantia foi dada pelo diretor executivo do Instituto Internacional da Língua (IILP), Gilvan Müller de Oliveira, em declarações ao semanário Sol: Portugal e Brasil vão dispor de um vocabulário ortográfico comum aos dois países, em julho de 2012. «Vai ser um momento histórico», acentua o linguista brasileiro, lembrando que «desde 1911 [ano da primeira reforma da escrita do português], altura em que houve uma rutura linguística, (…) Portugal e Brasil não partilhavam de um vocabulário». Gilvan Müller de...
Comungar de um léxico comum
Lexicógrafos da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) encontram-se reunidos em Cabo Verde para definir a metodologia destinada a fundir os dois vocabulários, que já existem em Portugal e no Brasil, num só, partindo de uma base informática comum e usando critérios uniformes de incorporação das palavras....
