Bilinguismo, uma necessidade
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
Bilinguismo, uma necessidade
Já trouxemos aqui, para breve reflexão, a ponderação sobre o que se perde quando se abdica do ensino oficial continuado de mais do que uma língua estrangeira. Trazemos agora um exemplo: Mikhail Gorbachev participou recentemente numa entrevista pública, no Auditório Lyndon B. Johnson, no Texas, com recurso a intérprete. Se o tivesse feito em inglês, não era a mesma coisa, era melhor. Não se trata de minorar o prestígio do locutor, prestigiado universalmente; é antes uma questão de comunicação, mesmo: «Apesar de, de uma maneira...
Sobre os falares regionais do Brasil
O que significa "bestagem", "oxente" ou "ficar de butuca"? Neste artigo, estas e outras expressões são dadas como propriedades lexicais do falar da região da Baía. O objetivo central do artigo é alertar para a necessidade do recurso ao registo formal em situação de entrevista a candidatos a um emprego. Porém, o mais interessante é aquilo que o artigo pressupõe: a existência de uma panorâmica sociolinguística do português rural e popular falado nos vários estados do Brasil.Deixamos aqui um breve apanhado de alguns estudos de...
Multilinguismo — palavra oca?
Apesar dos numerosos projetos e ações da União Europeia para promover o multilinguismo no ensino não superior, Portugal, o país europeu com menos poliglotas, pondera o fim do caráter obrigatório de uma segunda língua estrangeira nas escolas públicas. Assim sendo, a palavra multilinguismo é tão vã quanto a frase «fazer da crise uma janela de oportunidade» é irritante....
Melodias verbais
Não é totalmente novo, mas traz sempre matizes novos: o estudo sobre a relação entre a música e o desempenho verbal. Desta vez, os resultados de uma investigação, publicados num artigo da revista Behavioral, da BioMed Central, revelam como a memória de trabalho auditiva e a aptidão musical estão intimamente relacionadas com capacidade de leitura....
A febre do inglês
</div>E se uma empresa, pública ou privada, quisesse renomear, em inglês, alguns topónimos emblemáticos de Portugal? Dito assim, ninguém aceitaria, mas essa é uma realidade: é a PT Blue Station, vulgo Baixa-Chiado. Wilton Fonseca, no jornal i dedica-lhe uma breve reflexão....
A língua portuguesa em questão
O programa Língua de Todos de sexta-feira, 14 de outubro [às 13h15, na RDP África (com repetição no dia seguinte, às 09h15*)] entrevista Alexandre Caldas, professor da Universidade Lusófona, que defende uma estratégia de educação em ciência comum aos oito países de língua oficial portuguesa (CPLP)....
O léxico nas variantes do português
O domínio do léxico tem sido uma preocupação evidente nas dúvidas que nos são apresentadas. Muitas das palavras em questão pertencem ao léxico de outros países de língua oficial portuguesa, razão pela qual podem causar estranheza a quem as lê (e as pronuncia), como é o caso de papironga e sesgo. Um outro caso gerador de questões: o valor das palavras num país diferente do do consulente. Estas são duas das quatro novas respostas colocadas em linha na atualização do consultório do Ciberdúvidas deste dia....
