Já é histórica a discussão à volta da forma islamista, condenada por uns e aceite por outros; mas, na rubrica O Nosso Idioma, o jornalista Wilton Fonseca aborda as razões (políticas) invocadas para se diferenciar da forma tradicional islamita. No consultório, esclarece-se a origem do apelido (ou sobrenome) Mourato, a contextualização do arcaísmo filhar, o acento tónico de harpia, as variantes do termo da gíria "dechavar" e o género de Edda ou Eda, designação de uma importante coleção de textos da antiga literatura escandinava.
Falando de escandinavos e porque a atualidade ficou assinalada com os prémios Nobel de 2014, convém recordar que este nome próprio é vocábulo agudo (ou oxítono) em português – como acontece, aliás, em inglês e até em sueco, língua materna do próprio Alfred Nobel (1833-1896). Portanto: /Nobél/ — como, em baixo, bem dizem, em português, o pivô do "Jornal da Tarde", da RTP 1, e, em inglês, o porta-voz do comité norueguês do Prémio Nobel; e não "/Nóbel/" (como pronuncia mal a jornalista autora da peça).
Uma chamada de atenção especial para o n.º 7 da Revista Almadaforma, com o título "Língua Portuguesa – memória, música e matriz". Salienta-se a colaboração de Ana Sousa Martins, coordenadora da Ciberescola e dos Cibercursos da Língua Portuguesa, com um artigo intitulado "Ciberescola da Língua Portuguesa - ensino de PLNM pela ação das novas tecnologias: um novo paradigma?" (ler igualmente aqui). O Ciberdúvidas figura também como tema, com um texto do seu coordenador executivo, Carlos Rocha – "Ciberdúvidas da Língua Portuguesa - em linha, ao serviço de todos".
Ainda uma referência à jornada que em Lisboa se dedica ao escritor Mário de Carvalho por ocasião do seu 70.º aniversário. A iniciativa, a que se deu o nome de "Mário de Carvalho entre amigos", reúne vários especialistas no dia 13 de outubro, a partir das 10h00, no Anfiteatro III da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (programa aqui). Deste autor podem ler-se no Ciberdúvidas: "A propósito de erros"; "Checando anomalias no aparato"; "Fervedouro dos desacertos e desconcórdias".
O programa Língua de Todos de sexta-feira, 10/10/2014 (às 13h15* na RDP África; com repetição no dia seguinte depois do noticiário das 9h00*), entrevista a professora Anabela Gonçalves do Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (CLUL) sobre o projeto de um corpus para o ensino do Português Língua Estrangeira e Língua Segunda. Na emissão do Páginas de Português de domingo, 12/10/2014 (às 17h00* na Antena 2), Jorge Vaz de Carvalho fala acerca da sua tradução de Ulisses, do escritor irlandês James Joyce (1882-1941).
* Hora oficial de Portugal continental, ficando também disponível via Internet, nos endereços de ambos os programas.
A Ciberescola da Língua Portuguesa e os Cibercursos produzem e disponibizam gratuitamente materiais de apoio ao ensino-aprendizagem do português (língua materna e língua não materna), além de organizarem aulas individuais para estudantes estrangeiros (Portuguese as a Foreign Language). Informações no Facebook e na rubrica Ensino.