Os dicionários portugueses registam dresina, substantivo feminino. Este substantivo, que teve origem no francês draisine (1873), refere-se ao «precursor do velocípede, com duas ou três rodas, dotado de direção e impulsionado pelos pés forçando o chão, ou sobre pedais, em movimento alternado» ou ao «pequeno vagão, de quatro rodas e um ou dois assentos, que corre sobre trilhos e que geralmente se destina a serviços em via férrea» (Dicionário Eletrônico Houaiss, 2001). Por seu turno, a palavra francesa é a adaptação de um nome próprio. «fr[ancês draisine (1873) "espécie de velocípede"; do voc[ábulo] fr[ancês] draisienne (1816) "id[em]", com mudança do suf[ixo]; formado do antr[opónimo] barão Drais de Averbrunn [sic]* (1785-1851, inventor do aparelho) + suf[ixo] fr[ancês] -ine (por -ienne) [...].»* (idem)
*Trata-se de Karl Drais. A forma deste antropónimo está incorretamente registada no Dicionário Houaiss. Na verdade, a forma francesa é «Baron Drais de Saverbrunn» (cf. Trésor de la Langue Française, s.v. draisienne), a que corresponde o alemão Karl Drais ou, como nome completo, Karl Friedrich Christian Ludwig Freiherr Drais von Sauerbronn.