Relativamente à dúvida parentética do consulente, valerá a pena dizer que, no Dicionário Houaiss e na Infopédia, por exemplo, o vocábulo pronunciação é apresentado como sinónimo de pronúncia: «modo de articular os sons, as palavras ou frases, característico de um indivíduo ou de uma região; sotaque, acento» (Dicionário Houaiss).
No que diz respeito à pronúncia da palavra enxada, mais concretamente da vogal átona e inicial, será importante referir que o fenómeno de elevação do vocalismo átono (pronunciar «ilefante», em vez de «elefante», por exemplo), referido por Fernando Venâncio no artigo citado, não se aplica às vogais nasais no português europeu-padrão. Assim, devemos pronunciar, por exemplo, "entrada", e não "intrada", "enxada", e não "inxada", como se pode aliás constatar através das transcrições fonéticas propostas pelo Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, elaborado pela Academia das Ciências de Lisboa. No que se refere ao português do Brasil, o Aulete Digital apresenta, como pronúncia correcta, algo igualmente mais compatível com "enxada", [ẽˈʃádɐ], e não "inxada" [ĩˈʃádɐ], tal como acontece no português europeu. Assim, será válido concluir que as pronúncias "intrar" e "inxada", por exemplo, acabam por ser resultado de um processo de contágio, cujo epicentro residirá na tal regra de elevação vocálica, detectável, por exemplo, nas pronúncias "ividente", ou "igípcio".
O que me parece que Fernando Venâncio critica, partindo da visível generalização da tendência actual para se pronunciar como "ê", por exemplo, a primeira vogal da palavra elefante, "êlefante" (fenómeno que o citado professor classifica de hipercorrecção), é o facto de certos falantes de português europeu, por analogia, adoptarem a mesma perspectiva no que diz respeito às vogais nasais em posição inicial pré-tónica. Deste modo, se a pronúncia "ilefante" é considerada incorrecta pelas "bocas" mais "refinadas", então, "infelizmente", por exemplo, também o será, optando-se, assim, muitas vezes, por "enfelizmente", instalando-se o caos na pronúncia das referidas vogais nasais.
Segundo o Dicionário de Termos Linguísticos da Associação de Informação Terminológica, «Designam-se por parónimos as palavras que são quase idênticas formalmente, mas cujos significados são diferentes, como acontece, por exemplo, com os pares conjectura/conjuntura, aprender/apreender». Sendo assim, e para concluir, a relação que se estabelecerá entre as palavras enxada e inchada estará em sintonia com a definição de parónimos transcrita.