A sua crítica é pertinente, mas o inglês – como qualquer língua – prega-nos partidas. O adjectivo "resilient" é uma delas. Entrou no inglês pelo latim. E do latim se formaram em português:
- o substantivo resiliência ("resilientia") = «o contrário de fragilidade» e outros significados, que encontrará na 7.ª ed. do "Dicionário da Língua Portuguesa", Porto Editora;
- o verbo resilir ("resilire") = rescindir (como verbo transitivo) e «voltar atrás; regressar ao ponto de partida" (como intransitivo).
A partir de um substantivo ou de um verbo, como sabe, podemos formar um adjectivo. Um objecto resiliente será, assim, por exemplo, um objecto com alguma resistência.
Este ou outro dos significados dicionarizados aplica-se a um sistema informático? Melhor do que eu o saberá o prezado correspondente.
O "Moderno Dicionário da Língua Portuguesa" Michaelis (ed. da Melhoramentos, São Paulo, 1998) regista resiliente (relativo a elasticidade, entre vários sentidos).
E não sei se viu o "Dicionário de Termos Informáticos", de Manuel de Sousa, ed. Spor Press (Lisboa, 1997): define resiliência como a «capacidade de um sistema informático continuar a funcionar correctamente, apesar do mau funcionamento de um ou mais dos seus componentes».