Perguntar pelo plural de uma palavra inglesa em português é aparentemente estranho. Mas reconheça-se que workshop tem, em português europeu, uma maneira própria de ser pronunciado, que soa mais ou menos como "uârkechópe". E o plural inglês de workshop, que é workshops, também pode ter um aportuguesamento, que será qualquer coisa como "uârkchopes", com o s final pronunciado à portuguesa, ou seja, como em Lopes. Mas, então, porque não fazer duas observações? Aqui vão:
1. A palavra é inglesa, e o plural em inglês é feito, na maior parte dos casos, com a junção de um -s. Se se usa o termo inglês e a sua gramática, não esquecer na escrita as aspas ou o itálico.
2. É preferível o termo oficina. Há o galicismo atelier e o seu aportuguesamento ateliê, que para os mais puristas não são de recomendar.