Regista-se vocalizo, e não "vocaliso".
É o que se verifica nos seguintes vocabulários ortográficos: Vocabulário da Língua Portuguesa (1966), de Rebelo Gonçalves; Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (2009), da Porto Editora; Vocabulário Ortográfico do Português (2010), do Portal da Língua; e Vocabulário Ortográfico Atualizado da Língua Portuguesa, da Academia das Ciências de Lisboa (2012). O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letras regista vocalise, como estrangeirismo) e vocalizo.
Vocalizo e vocalise são termos da área musical, e ambos significam «exercício de canto sobre uma vogal» e «canto sem palavras» (cf. vocalizo, Dicionário Priberam da Língua Portuguesa; ver também Dicionário Houaiss, que define as duas palavras como «exercício vocal cantado, em que a voz se apoia em uma vogal, para percorrer a escala cromática, subindo e descendo»).
Assinale-se que, entre dicionários, o Dicionário Houaiss e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa registam como estrangeirismo vocalise e, como adaptação deste, acolhem também vocalizo. Por seu lado, o dicionário da Porto Editora (disponível na Infopédia) e o dicionário da Academia das Ciências de Lisboa registam somente vocalizo, com a indicação de tratar-se de derivado regressivo do verbo vocalizar. Como a terminologia musical usada em português é muitas vezes devedora de terminologias estrangeiras, não se afigura implausível que vocalizo seja aportuguesamento de vocalise, como defende o Dicionário Houaiss em nota etimológica: «[do] fancês vocalise (1821), "exercício escrito para estudo da vocalização", (1856) "parte cantada sem pronúncia de palavras"; regr[essivo] de vocaliser, "vocalizar" [...]» (idem).