Tcheco (no Brasil) vs.checo (em Portugal) - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Tcheco (no Brasil) vs.checo (em Portugal)

Minha dúvida concerne à escrita da palavra tcheco/checo. Aqui no Brasil é mais comum o uso da variante tcheco, porém não tenho certeza se essa seria a forma mais correta de escrever, pois não sei se o encontro tch é comum da nossa língua. Entretanto, como poderia escrevê-la, então? Pois aqui tal vocábulo é pronunciado da mesma forma que é escrito, logo, se fôssemos escrevê-lo como checo, teríamos de pronunciá-lo como /sheko/, e não /tsheko/. Como proceder?

Agradeço desde já a vossa ajuda.

Pedro Henrique Andrade Estudante Juiz de Fora, Brasil 7K

As palavras tcheco, e o respetivo nome do país – República Tcheca – são atestadas pelo Dicionário Houaiss, que apresenta ainda como variantes checo e tcheque (considerando esta um arcaísmo). O gentílico em apreço, segundo o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências de Lisboa, deriva da forma francesa tchèque, e, não obstante a existência de um grupo consonântico incomum à língua portuguesa, tcheco/República Tcheca são formas de uso consagradas e restritas à variante brasileira do português, dado que em Portugal se usam apenas as formas checo e República Checa.

Rúben Correia
Tema: Uso e norma Classe de Palavras: adjectivo