DÚVIDAS

Sobre o verbo bazar

Há tempos li uma versão adaptada da Peregrinação, de Fernão Mendes Pinto (Verbo Juvenil). Se a minha memória não me engana, nesta obra a palavra bazar é utilizada para nomear a acção de um barco deixar o porto. Hoje em dia, esta palavra é tida como neologismo angolano.

Já teve esta palavra o referido significado?

Se sim, é de algum modo legítima a classificação desta como neologismo angolano, quando na realidade já era usada por gente de Portugal há tanto tempo?

Não se estará a tomar o reavivar de um arcaísmo por neologismo?

Resposta

Realmente, em todos os dicionários etimológicos de língua portuguesa consultados, a palavra bazar, com o significado de «fugir», tem origem no quimbundo kubaza, e este vocábulo, nos dicionários de línguas africanas-português, tem a mesma definição, como podemos ver na entrada do Dicionário Ronga-Português, de Rodrigo Sá-Nogueira:

«bazar 2 [bɐzár], v. (do quimb. kubaza "romper") Angol., Cabo-verdiano, Moç. Santom. Sair de um lugar rapidamente, geralmente, com o intuito de evitar algo ou alguém – fugir.»

Contudo, o consulente tem toda a razão em reparar na palavra bazar na versão adaptada da Peregrinação de Fernão Mendes Pinto, com o significado referido. É que, nos dicionários de língua portuguesa, a palavra bazar tem vários significados, mas nenhum que se aplique ao descarregar de navios: o que já referimos, com origem no quimbundo; o de «local público de comercialização», «loja», «mercado», do persa bāzār; «concreção calcária formada em várias partes do corpo de certos quadrúpedes», do persa pādzahr, através do árabe bāzahr; e por último, o mesmo que «berrar».

Chegámos a esta palavra, interessantemente, a partir do Dicionário Cabo-Verdiano-Português de Nicolas Qint-Abrial:

«báza (port. vazar) v. vazar, báza leti: vazar leite, báza kalor: suar muito, báza dedu: dedilhar (o violão), ter dedos ágeis (...), es da gas bira ta báza na tchom: as pessoas atiraram bombas e rolaram por terra (...)»

É, portanto, a palavra vazar que se encontra na Peregrinação de Fernão Mendes Pinto, grafada com <b>, ou seja, o actual bazar e o "bazar" da Peregrinação são homónimos; escrevem-se da mesma maneira, mas não têm a mesma etimologia. Bazar tem, como disse, origem no quimbundo kubaza, «sair com ímpeto»; vazar tem origem latina, evidenciando o mesmo radical de vacīvus,a,um, «desocupado, vago, à disposição», e podendo ter o significado de «ir-se embora», «sair».

Terminamos com a definição de vazar apresentada no Dicionário Houaiss:

«Vazar, v. (sXIV cf. FichIVPM) 1 t. d. int. e pron. fazer ou deixar sair o conteúdo de (algo tomado como recipiente), ou ficar vazio; esvaziar(-se), despejar(-se) [...] deixar sair, [...] 2 int. livrar-se de carga, descarregar <o navio vaza no porto>  3 t. d. int. fazer correr ou correr (líquido); [...]  4 int. diminuir o volume de (líquido), refluir, baixar <a maré vaza>  [...] 6 bit. e pron. correr para, lançar-se em; despejar(-se), desaguar <o rio vaza suas águas no mar> <o riacho vaza(-se) no açude>  7 [...] 15 t. d. passar além, transpor, vencer, superar <v. grandes distâncias> <v. dificuldades> 16 t. i. chegar (uma informação sigilosa) ao conhecimento de outras pessoas, por denúncia, engano, indiscrição ou negligência [...] ¤ etim alt. de vaziar; ver vaz-; f. hist. sXIV uazar, sXV vazar, sXVI vasar ¤ sin/var ver sinonímia de esvaziar e verter ¤ ant ver sinonímia de encher ¤ hom vaza(3.ª p. s.), vazas (2.ª p. s.)/vaza (s. f.) e pl. e vasa (s. f.) e pl.; vazo (1.ª p. s.)/vaso (s. m.)»

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa