São duas palavras com histórias diferentes na Língua Portuguesa. Fax é aceita tanto no Português europeu e africano como no brasileiro - o termo "telecópia" não pegou -, xerox só significa fotocópia no Brasil. Em Portugal continua sendo apenas uma marca.
Se já são consideradas palavras da Língua Portuguesa, o plural dessas palavras deve seguir as mesmas regras do plural de todas as palavras terminadas em x: adiciona-se es. Portanto, o plural será faxes e xeroxes, por mais feio que essas palavras soem.
N.E. O aportuguesamento de «fax» já se encontra registado em vários dicionários, como no da Academia das Ciências de Lisboa ou no da Porto Editora (2003): faxe.