O aportuguesamento do topónimo Ardahan (Turquia) - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
O aportuguesamento do topónimo Ardahan (Turquia)

Gostaria de saber o que as fontes dizem sobre o aportuguesamento Ardaã da cidade turca de Ardahan. Em pesquisa no Google achei duas fontes que citam a forma em português, ambas brasileiras, e uma delas sendo de 2012.

Renato de Carvalho Ferreira Estudante de História São Paulo, Brasil 6K

É uma forma possível, mas acontece que a ortografia do português ainda aguarda a definição de critérios gerais de adaptação de topónimos estrangeiros por parte das entidades que monitorizam a sua normativização. Sem excluir a possibilidade de usar a forma turca e internacional Ardahan, e apesar de se tratar do nome de uma cidade pouco referida nos media em português, pode aceitar-se que a forma Ardaã está de acordo com os princípios da ortografia da língua portuguesa.

Carlos Rocha
Tema: Uso e norma Classe de Palavras: nome próprio
Áreas Linguísticas: Fonética; Ortografia/Pontuação