DÚVIDAS

O aportuguesamento de "e-mail"

Peço muita desculpa em insistir. Eu perguntei se podia usar o vacábulo "emaile" para aportuguesar e-mail.

A resposta anterior a e-mail traduzindo para «correio electrónico», que eu já consultei, não me parece que seja a resposta a esta pergunta.

Ou será?

Resposta

Não tem de pedir desculpa; eu também insisto: e-mail tem correspondência em português — é correio electrónico. As palavras estrangeiras que não são traduzíveis na nossa língua é que podem, eventualmente, ser aportuguesadas. Temos, por exemplo, o caso do inglês whisky, já aportuguesado em uísque. E hambúrguer, blogue, etc., etc.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa