Relativamente ao termo soba, não concordo com a origem que lhe é atribuída. Esta palavra não me parece vir do kimbundu, como ser quer fazer passar, pois, tal como ela se apresenta, é um aportuguesamento. A palavra parece vir do umbundu, ossoma. Dela se retirou o afixo/prefixo o, acabando por ficar o radical soma. Por sua vez, este termo originário do umbundu acabou por ser aportuguesado, facilitando assim a sua pronúncia. Indo às origens da palavra, o termo, referindo-se à esposa do ossoma, em umbundu tem uma designação que é nassoma, que significa: «mulher do ossoma», «partícipe do sobado», «aquela que convive e partilha com o ossoma». Traduzindo isso para o nome a atribuir-se à mulher do soba, em português, não me parece haver uma equivalência, uma vez que, teríamos de seguir os processos de formação utilizados pelo português. Logo, nem o prefixo nem o sufixo se enquadrariam no referido processo de formação da suposta palavra.