DÚVIDAS

A morfologia, a etimologia e os signficados do verbo abotoar

Os vocábulos formados pela agregação simultânea de prefixo e sufixo a um radical designam-se de parassintéticas. Nos verbos abotoar, embainhar, amanhecer e ensurdecer (cf. Nova Gramática do Português Contemporâneo) é fácil identificar o radical, à excepção do primeiro. Surge-me, assim esta dificuldade. Se for «botão», como parece, qual foi o processo de transformação desse radical? Ou devo dizer, antes, desses radicais?

Grata por uma resposta.

Resposta

O vocábulo botão teve origem no antigo vocábulo da língua francesa boton, hoje grafado bouton. Em textos antigos da língua portuguesa poderemos encontrar boton > botom e, possivelmente, *botõ. Só depois surgiu botão. Foi destas formas intermédias boton/botom/*botõ que se formou o verbo *a/botõ/ar > a/boto/ar, com perda de nasalidade do radical *botõ (cf. processo idêntico no português medieval perdõar > perdoar).

 

N.E. – Segundo o  Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, abotoar, como verbo intransitivo e pronominal, significa «fechar uma peça de vestuário com botão, colchete, mola ou afim (ex.: "abotoou a blusa"; "levantou-se para discursar e abotoou-se").»* O contrário de desabotoar.

Como verbo transitivo, no Brasil, em linguagem informal, tem o sentido de «agarrar pela gola da camisa ou do casaco, geralmente para agredir ou intimidar.» O mesmo que abecar (idem).

Como verbo intransitivo, em Botânica, tem a aceção de «lançar botões» (idem)

Na forma pronominal, abotoar-se, em Portugal, tem dois sentidos na linguagem popular (idem): «Adquirir ilegalmente; ficar indevidamente com os bens de outrem (= roubar)» e «não revelar informações (≠ desabotoar-se»).

O Dicionário Online de Português regista ainda a expressão idiomática «Abotoar o paletó, morrer», em uso no Brasil.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa