Neste caso, a expressão «fazer amor» encontra-se registada em várias obras, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, no Dicionário Prático de Locuções e Expressões Correntes, de Emanuel de Moura Correia e Persília de Melim Teixeira, edição da Papiro Editora, no Aulete Digital e no Dicionário Eletrônico Houaiss. Significa «ter relações sexuais». Com efeito, este último dicionário diz que amor, «p[or] met[onímia]», é «o ato sexual», e «fazer amor» significa, informalmente, «manter relações sexuais; copular». Da mesma forma, o Aulete Digital acolhe a expressão, com o significado de «ter relações sexuais», dizendo também que a palavra amor, na expressão «fazer amor», é «o ato sexual».
Não me parece, por isso, que «fazer amor» seja «mais uma tradução servil do inglês» ou que os ingleses considerem «make love» uma tradução servil do português.