Dialecto, crioulo e patoá
Crioulo e dialecto são dois conceitos distintos, não é assim? Como é possível dizer-se que nas ex-colónias portuguesas se fala um «dialecto crioulo»? O que é que se entende por «dialecto crioulo»?
Tenho lido alguns artigos onde afirmam que patois seria equivalente a dialecto. Se esta afirmação for correcta, e se entendermos dialecto por «subdivisão de uma língua oficial que tem por critério uma determinada zona geográfica» (de certa forma um regionalismo), como é possível dizer-se que em Macau se fala “patua”, se essa forma de falar é a representação de uma “crioulização” formada pela mistura da cultura ocidental com diversas culturas do Sudeste Asiático? (portanto aproximar-se-ia mais de um crioulo e não de um dialecto/patois).
Obrigado.
