A translineação em «obra de livro» é geralmente evitada, sendo utilizada apenas como último recurso. Daí que, quanto maior for a mancha de texto, menor seja o número de palavras partidas.
Os modernos programas de paginação possuem algoritmos de distribuição do texto, que reduzem ao máximo a translineação. Quando, porém, é estritamente necessário fazê-lo, a translineação segue as regras gerais da divisão silábica estabelecidas na Base XX do Acordo Ortográfico de 1990. São, porém, seguidas em tipografia algumas regras específicas, tendo sobretudo em vista o critério estético a que o consulente alude. Assim:
1. Nas palavras mais simples, a partição é estritamente silábica (li/vro), já nas palavras mais complexas, a divisão deve ser maximamente etimológica, procurando separar os elementos de composição, ainda que de forma conjugada com o corte silábico, e o mais possível pelo meio da palavra (biblio/teca);
2. Não se devem dividir duas sílabas em que a primeira termine em vogal e a segunda comece também vogal ("ca/ótico"), exceto quando sejam elementos de composição (radio/elétrico);
3. Não se separam os ditongos ai, au, ei, eu, oi, ou e ui;
4. Não se separam palavras com x quando este seja seguido de vogal ("exe/quível");
5. Evitam-se as partições em que uma sílaba de uma ou de duas letras fique no final ou no início de linha;
6. Evitam-se as partições em palavras de duas sílabas ou em palavras cuja primeira sílaba seja constituída por apenas uma letra ("a/mado");
7. Não se separam os nomes próprios de pessoas individuais ou coletivas – tal como o consulente, e bem, refere –, assim como as iniciais abreviadas dos mesmos ("Gonçalo M./Tavares"). O mesmo acontece com abreviaturas ou títulos profissionais ou honoríficos ligados ao nome ("Sr./Carlos da Maia" ou "Dr./Carlos da Maia");
8. Não se separam os nomes que incluam numeração árabe ou romana (D. João II ou in 4.º);
9. Não se separam números ou expressões numéricas (12h30; 95,5 %; 42º 10’ 32’ de latitude N);
10. Não se separam palavras compostas por justaposição, como El-Rei, ou com apóstrofo marcando uma elisão de sons ou supressão de letras, como d’El-Rei;
11. Evita-se separar todas as formas verbais em que seja necessário fazer a ênclise dos pronomes pessoais -me, -te, -se, -lhe(s), -lhes, -lho(s), -lha(s), -nos, -vos, -os, -as, -lo(s), -la(s) ou formas dos verbos terminadas em -ão ou -ões, porém, se tal for necessário, aconselha-se a partição pelo hífen, repetindo-o no início da linha seguinte [*];
12. Não se separam os símbolos químicos, e, nas operações aritméticas, algébricas ou químicas, a separação faz-se antes dos símbolos +, -, x, :, = ou outros.
13. Devem ser evitadas partições que ocasionem leituras maliciosas ("puta/tiva");
14. Não se separam palavras que incluam chamadas para notas de rodapé ou de fim;
15. Evitam-se as partições em duas ou mais linhas seguidas.
Em suma, em tipografia, tudo é feito para que a mancha gráfica seja o mais harmoniosa possível e para que a regularidade da leitura não seja perturbada. Nos casos que coloca, em Journal de Genève, se não for de todo possível manter o título na mesma linha, deve-se partir, ficando Journal numa linha e na outra de Genève, e em The Guardian não se parte.
[N. E. (26/08/2020) – O mesmo princípio se aplica a palavras ocasionalmente ligadas em sequências do tipo «Lisboa-Porto» ou «Rio-Niterói» (encadeamentos vocabulares; cf. ponto 7 da Base XV do Acordo Ortográfico de 1990 – AO 1990 – e Base XXXII do Acordo Ortográfico de 1945 – AO 1945 –, procedimento extensível a «combinações diversas de números ou de letras empregadas como numeração» (Rebelo Gonçalves, Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa, 1947, p. 240/241) – ex.: «páginas 25-50», «séries A-B» (idem, ibidem). Os intervalos constituídos por anos – «1939-1945» – são também abrangidos por estas normas. Assinale-se que, na translineação de todos estes casos, se segue o preceito enunciado no ponto 6 da Base XX do AO 1990 (o qual pouco altera o já antes determinado no ponto 6.º da Base XLVIII do AO 1945): «Na translineação de uma palavra composta ou de uma combinação de palavras em que há um hífen ou mais, se a partição coincide com o final de um dos elementos ou membros, deve, por clareza gráfica, repetir-se o hífen no início da linha imediata: ex- -alferes, serená- -los-emos ou serená-los- -emos, vice- -almirante.» Sendo assim, também nos encadeamentos vocabulares e em sequências numéricas se repete o hífen na translineação, ainda que esta seja de evitar nestes casos: «Lisboa- -Porto», «páginas 25- 50», «1939- -1945».