Trata-se de uma expressão clássica da língua castelhana, que tem os seguintes significados: «no me lo poga usted tan difícil», «deme usted facilidades», «déjeme un camino abierto para que le crea», «no me cuente mentiras tan evidentes».
No contexto referido, parece ser a última expressão a que melhor se adapta ao sentido do texto. Joaquina procura desculpar Duarte pelo seu comportamento (porque é morgado e de raça quase castelhana), e José Félix responde, mostrando que se apercebe disso:
«Entendo, entendo… échelas usted mas blandas...», «Entendo, entendo… não me conte mentiras tão evidentes», ou, por outras palavras, «Entendo, entendo… pare de mentir à descarada».
Nota: Agradecemos a colaboração do professor Manuel de Santiago y González.