A regência do verbo dar
Gostaria de saber qual preposição é adequada para o verbo "dar".
Ex.: «Dá de sair mais cedo» ou «Dá para sair mais cedo»?
Aguardo resposta.
Obrigada.
Gostaria de saber qual preposição é adequada para o verbo "dar".
Ex.: «Dá de sair mais cedo» ou «Dá para sair mais cedo»?
Aguardo resposta.
Obrigada.
O verbo dar é riquíssimo pela variedade de construções que permite. Para além de intransitivo («Assim não dá»), transitivo directo («Isto dá sorte»), transitivo directo e indirecto («Deu um carro ao filho»), pode ainda ser transitivo preposicionado ou oblíquo, acompanhado de diversas preposições e veiculando vários sentidos. Registam-se apenas alguns: 
 dar a – chegar, orientar-se para: «Esta rua vai dar ao rio» 
 começar: «deu a correr» (Br.) 
 dar com – encontrar: «Dei com o gato» 
 condizer: «A saia dá com a blusa» 
 bater: «Dei com o cotovelo na porta» 
 dar de – começar: «Deu de correr» (Br.) 
 dar em – tornar-se: «Deu em doido» 
 incidir: «O sol dá no quarto toda a manhã» 
 (não) resultar: «O caso deu em nada» 
 começar, mudar: «Deu em mentir» 
 bater: «O navio deu num rochedo» 
 dar para – chegar, ser suficiente: «O ordenado dá para viver» 
 começar: «Agora deu para aborrecer toda a gente» (pop.) 
 ter jeito para: «o rapaz dá para a música» 
 servir: «Esta farinha dá para bolos» 
 estar virado para: «Esta janela dá para o mar» 
 dar por – considerar: «Deu a obra por acabada» 
 notar: «Todos deram pela sua falta» 
 Em alguns casos pode vir acompanhado de um dativo que poderemos considerar ético: «Deu-lhe para correr». 
 Pode, além disso, surgir pronominalizado, com diversos sentidos: 
 dar-se conta – reparar 
 dar-se a – acontecer em: «A revolução dos cravos deu-se a 25 de Abril» 
 dar-se ao trabalho – dedicar-se 
 dar-se com – conviver 
 adaptar-se: «Dá-se bem com o calor» 
 dar-se em – acontecer em: «A revolução dos cravos deu-se em Abril» 
 
 Como pode verificar pela lista (incompleta) das possibilidades de construção do verbo dar, muitas são as preposições que com ele ocorrem. Relativamente às duas frases que submete à apreciação do Ciberdúvidas, a primeira («Dá de sair mais cedo») apenas a encontrei documentada em textos brasileiros, pelo que julgo que talvez seja mais característica do português do Brasil. A segunda construção («Dá para sair mais cedo») aparece documentada em textos dos dois lados do Atlântico. Podendo ocorrer também com um dativo ético: «Dá-lhe para sair mais cedo.»