Pergunta:
No Brasil são comuns frases como «Espera ele vir» ou «Estamos esperando ele chegar».
Em português correto dir-se-á «Espera-o vir», «Estamos esperando-o chegar» ou «Estamos a esperá-lo chegar», não é assim?
Nessas frases, qual é o sujeito de vir e chegar?
Excelente trabalho o vosso! Muito obrigado!
Resposta:
Do ponto de vista da norma-padrão, as orações «"espera-o" vir», «estamos "esperando-o" chegar» e «estamos a "esperá-lo" chegar» são agramaticais. As formas corretas são, respetivamente, «espero que ele venha», «estamos esperando que ele chegue» e «estamos a esperar que ele chegue», tanto em Portugal como no Brasil como noutros países de língua portuguesa.
Em casos em que o verbo em questão seleciona uma oração subordinada substantiva completiva1, o verbo da subordinada ocorre no conjuntivo (subjuntivo no Brasil), sempre que tem valor referencial diferente do do sujeito de esperar, como se comprova em 1 e 2:
1. «espera que ele venha»;
2. «estamos esperando que ele chegue».
Em 1, o sujeito de «espera» não é o mesmo de «venha», e o mesmo acontece em 2, com «estamos esperando»2 e «ele chegue».
No entanto, o verbo em dúvida pode ser seguido de uma oração subordinada de infinitivo, quando o sujeito que lhe está associado e o sujeito da oração subordinante tiverem a mesma referência (i. e., dizem respeito à mesma pessoa):
3. Espero vir/chegar ainda hoje.
Em 3, o sujeito subentendido de esperar é eu, e o de vir/chegar também, coincidência que legitima a oração de infinitivo.
As construções «espera ele vir» e «estamos esperando ele chegar» podem atestar-se, por exemplo, no Corpus do Português (Mark Davies), e talvez se trate de usos coloquiais que as fontes gramaticais consultadas3 não referem.
Menos legítima se torna ainda uma construção como «espera-o vir», que não encontra qualquer atestação. O caso de ver, compatível com a construção com -o e infinitivo («vejo-o chegar»4, que se aceita sem estranheza) está circunscrito aos verbos de perceção (ver,