DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pela autora

Consultório

Os anglicismos biohack e biohacking

Pergunta: Qual pode ser a tradução para português dos termos ingleses biohacking ou biohack? Desde já, obrigado.Resposta: Comecemos por perceber a que se referem estes termos: biohacking, ou biohack, é uma prática que consiste em combinar tecnologia e biologia, como por adição genética ou uso de medicamentos ou implantes, para explorar avanços científicos. Este termo inglês é formado pelo prefixo bio-, que exprime a ideia de vida, e hack(ing), que, aqui,...

Consultório

«Dá-o» e «dá-lo»

Pergunta: Venho por este meio tirar uma dúvida quanto à forma correta de escrever o verbo "dar" numa frase escrita que encontrei: «Se tiveres que dar os passos certos, DÁ-OS convictamente.» Nesta frase, "DÁ-OS" está bem escrito ou deveria ser "DÁ-LOS"? Agradeço desde já, o vosso esclarecimento a esta questão com a respetiva explicação para o uso correto do verbo dar nesta frase!Resposta: A frase que apresenta está correta: «Se tiveres que dar os passos certos, dá-os convictamente». Acontece que, se...

Consultório

Metáfora: «criar/ganhar cama»

Pergunta: Qual é o significado das expressões «criar cama» e «ganhar cama» usadas em Húmus de Raul Brandão, terceira edição: «As paixões dormem, o riso postiço criou cama, as mãos habituaram-se a fazer todos os dias os mesmos gestos. Só eu me afundo soterrado em cinza. Terei por força de me habituar à aquiescência e à regra? Crio cama e todos os dias sinto a usura da vida e os passos da morte mais fundo e mais perto. ... e finjo, e o sorriso acaba por ganhar cama, a boca por se habituar à mentira...» Agradecia a ajudaResposta: As...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa