Textos publicados pela autora
Os anglicismos notebook e laptop
Pergunta: Eu não sabia, mas aprendi que notebook é o nome brasileiro do dispositivo portátil, e laptop é o nome americano! E os americanos usam notebook para "caderno de notas"
Quando e por que mudaram o nome dele (do equipamento eletrônico) vindo dos Estados Unidos pelo Brasil afinal?
Muitíssimo obrigado e um grande abraço!Resposta: Parece existir alguma confusão na pergunta porque, na verdade, o aparelho que em inglês é denominado de laptop...
Dublim e Dublin
Pergunta: Peço por favor a vossa confirmação sobre a grafia exata de Dublin em português europeu.
Julgo ser Dublim, conforme o vejo escrito nas páginas portuguesas da União Europeia, por exemplo, embora os dicionários Infopédia e Priberam escrevam Dublin.
Desde já, agradeço a vossa ajuda.Resposta: Relativamente à grafia da capital da Irlanda em português europeu, a forma oficial e tradicional é Dublim, já registada...
«Ficamos sem nada»... ou «ficámos sem nada»?
Um caso de acentuação
Ao ler «ficamos sem nada», sabemos se se trata de uma situação que ainda decorre ou de algo que já aconteceu? Sem contexto, a frase fica em suspenso, e é precisamente aí que um pequeno acento pode fazer toda a diferença, pelo menos, em Portugal, distinguindo presente e passado, mesmo sendo facultativo na norma....
Moltbook e «criptofasia digital»
