Textos publicados pelo autor
A pronúncia de hepatite
Pergunta: Gostaria de saber como se pronuncia hepatite. Se se lê “hépatite”, “hêpátite”, ou “hêpátite”. Desculpem a forma como demonstrei as possíveis acentuações fónicas desta palavra, mas não o sei fazer de outra maneira. Espero que percebam o que quero dizer. Obrigado pela vossa atenção!Resposta: Dentro das regras gerais da fonética do português de Portugal, a pronúncia correcta de hepatite é /ipâtíte/. Isto é: a 1.ª sílaba soa i, visto ser constituída por um e átono...
«Ir a»/«Ir para» casa
Pergunta: A dúvida que vos coloco surgiu no âmbito de uma aula de português a estrangeiros e foi colocada pelos alunos.
Quando usamos o verbo ir seguido da preposição a, construção usada para exprimir curta duração temporal de uma acção, algumas vezes fazemos a contracção da preposição com os artigos definidos que a seguem, mas outras vezes não. Ex.: 1– Vou a casa buscar um livro. (e não «Vou à casa buscar um livro») 2 – Vou ao restaurante. (e não «Vou a restaurante»)
O mesmo sucede com a...
As subordinadas não finitas selecionadas por convidar
Pergunta: Qual é a forma correcta:
«As entidades organizadoras têm a honra de convidar todos os Portugueses a participar nos festejos...» ou «As entidades organizadoras têm a honra de convidar todos os Portugueses a participarem nos festejos...»?
Muito obrigado.Resposta: Na segunda frase, o infinitivo pessoal é desnecessário (por não haver dúvidas quanto ao seu antecedente), mas é mais enfático que o impessoal da primeira. Por outras palavras, o seu uso é facultativo no exemplo apresentado....
«O candidato passei a ser eu» = «O candidato passou a ser eu»
Parecem-me correctas e aceitáveis ambas as frases. Se considerarmos que é a chamada ordem directa a mais usual em português (sujeito, predicado e complementos), em «O candidato passou a ser eu», o sujeito é O candidato, e eu é o nome predicativo do sujeito. Se, porém, optarmos por «O candidato passei a ser eu», equivalente a «(Eu) passei a ser o candidato», o sujeito é (eu), e o candidato é o nome...
A etimologia de inferno
Pergunta: Gostaria de saber a etimologia da palavra inferno. Quero manifestar o meu apreço pelo excelente trabalho que fazem.Resposta: O étimo é o latim infernu-, em que o tracinho está por um m final, que não se considera por em tal posição ser muito fraco já naquela língua. Em latim, o adj. infernus assenta numa raiz indo-europeia (endher, «sob»), pelo que significa «da parte de baixo, que está em baixo», portanto «das regiões infernais», como substantivo «o inferno». O...
