Textos publicados pelo autor
O uso do sujeito tanto no singular como no plural (textos promocionais)
Pergunta: Será que me podem ajudar no seguinte:
Em muitos documentos (extensos) sobre a actividade de uma determinada organização (empresa, escola, associação etc.) recorre-se ao uso do sujeito tanto na terceira pessoa do singular como na primeira pessoa do plural porque permite uma maior flexibilidade na apresentação dos conteúdos e porque diminui-se o número de vezes que se utiliza o nome da entidade. Dou um exemplo:
«Financeiramente, a EDP reforçou a sua posição. A EDP encaixou mais de mil milhões de euros na alienação de...
Sobre o travessão
Pergunta: No caso de existir, no meio de uma frase, um travessão, no caso de esse mesmo travessão ocasionalmente ficar no final da linha (junto à margem direita), deve repetir-se o travessão na linha seguinte?Resposta: Consultei várias obras, e a conclusão que tiro é que não se repete o travessão na mudança de linha. No entanto, não há critério fixo para a colocação do travessão: pode aparecer tanto no final da linha como no princípio; por exemplo:
«Da comissão de reforma ortográfica faziam parte os sábios mais competentes na...
A conjugação dos verbos impessoais no Dicionário Aurélio
Pergunta: Gostaria de saber se os verbos que indicam fenômenos naturais tais como: chover, nevar, gear, escurecer e outros são conjugados normalmente como os demais verbos. Algumas gramáticas trazem esses verbos apenas no infinitivo, porém no Aurélio pude ler a conjugação completa de todos eles.
Afinal é possível conjugar um verbo impessoal?
Grata.Resposta: É possível, mas não é aceitável, pelo menos na maior parte dos registos em português. Do ponto de vista flexional, todos esses verbos apresentam características...
A tradução de carsharing
Pergunta: Desejava saber se existe uma tradução em português para o serviço de aluguer de viaturas chamado vulgarmente carsharing...
Os meus agradecimentos antecipados.Resposta: Não há termo equivalente em português que se tenha generalizado. Nas outras línguas românicas, também se usa o anglicismo, mas há proposta de tradução, pelo menos, em páginas da Wikipédia:
catalão: cotxe multiusuari
francês: autopartage
italiano: auto condivisa ou condivisione dell'automobile ou...
Labiobicipital
Pergunta: Já lhes enviei minhas dúvidas e pediram-me para dar o contexto.
«O lábio glenoidal ântero-superior é o local mais comum de variações anatômicas labioligamentares.
Na inserção tipo I, o complexo labialbicipital se fixa firmemente à margem da glenóide, de forma que a sonda de um artroscópio não pode ser inserida entre o lábio e a glenóide.
Inserção tipo III do complexo labialbicipital. A seta cheia indica a presença de um p recesso profundo entre o lábio superior e a cavidade glenoidal.»
Trata-se de estudo sobre...
