Textos publicados pelo autor
Artista visual
Pergunta: Se se é um criador no domínio das artes visuais, é-se um «artista visual»?
Obrigada.Resposta: Sim. Tendo em conta que existe o termo artes visuais, diz-se também que existem artistas visuais. Deve contar-se também com o termo artes plásticas e artista plástico, cujas significações são menos amplas que as de artes visuais e artista visual....
Os naturais de Oldrões (Penafiel, Portugal)
Pergunta: Uma simples pergunta, como se chamam os habitantes de Oldrões?
Sem mais de momento, muito obrigado.Resposta: Não parece haver um gentílico consagrado para designar o natural ou habitante de Oldrões. O mais que se pode propor é que se crie um com base no radical do topónimo que se pode identificar com oldron-; sendo assim, diremos oldronense, à semelhança de pilonense (de Pilões, Nrasil). No entanto, em matéria de gentílicos, deve-se respeitar a...
Ciências Físico-Químicas e Físico-Química
Pergunta: A disciplina de Ciências Físico-Químicas aparece designada por Físico-Química no Decreto-Lei n.º 6/2002, que estabeleceu as matrizes curriculares para o ensino básico. Julgo haver aqui um erro linguístico, em cujas causas não vou agora deter-me, pois dever-se-á chamar «Ciências Físico-Químicas» ou «Física e Química». Não terei razão? Aguardo esclarecimentos.
Obrigado!Resposta: O termo físico-química está correcto e encontra-se registado em dicionários gerais de...
O género das palavras terminadas em -agem
Pergunta: As palavras terminadas em -agem são femininas em português. As palavras correspondentes são masculinas em francês, espanhol e italiano. Gostava de saber se existe alguma explicação a esta particularidade linguística e se houve mudança de género numa certa altura.Resposta: Os substantivos comuns terminados em -agem são realmente quase todos do género feminino em português.1 Na diacronia deste sufixo convergem duas terminações diferentes:
a) a do francês -age,...
Nomes de países das Caraíbas
Pergunta: Alguns dos nomes de países e territórios da região das Caraíbas têm uma multiplicidade de grafias, sendo complicado compreender qual delas adoptar. Se por um lado algumas são pouco usuais, outras são bem portuguesas. Neste caso, quando devemos adoptar os estrangeirismos locais?
As minhas dúvidas prendem-se com os seguintes casos:
— "Anguilla" (inglês), "Anguilha" (português), ou "Anguila" (português)?
— "Antigua e Barbuda" (castelhano), "Antígua e Barbuda" (misto de castelhano e português), ou "Antiga e...
