Textos publicados pelo autor
A expressão «elo de ligação»
Pergunta: «Elo de ligação» é uma expressão correcta? Por exemplo, uma autarca no seu site escreve: «pretendemos com este site reforçar os elos de ligação entre este concelho e o mundo.» Não estamos perante uma redundância?
Muito obrigada e parabéns pelo vosso excelente trabalho.Resposta: Em princípio, trata-se de um pleonasmo, porque elo significa, além de «argola de corrente», «relação existente entre pessoas ou coisas; conexão, vinculação, união», pelo que «elo de ligação» vem a ser o mesmo que «união...
Acerca da preposição em «te pago pelo serviço»
Pergunta: Gostaria de que tivessem a gentileza de dizer-me qual destas orações é o correcto. Se for a última, que me digam, por favor, por que é necessária a preposição: Te pago o serviço; te pago pelo serviço.
Infinitamente obrigado.Resposta: Pode usar as duas estruturas, embora elas não tenham os mesmos valores semânticos e referenciais. Assim, mantendo a formulação da frase, que é comum no português brasileiro coloquial:
1. «Te pago o serviço.»
2. «Te pago pelo serviço.»
Em 1, subentende-se a expressão «o que o serviço...
Deixar-se com verbos na passiva
Pergunta: A estrutura «deixar-se ser/estar + particípio» é aceitável?Resposta: Depois de «deixar-se», não é de recomendar a construção passiva formada pelo auxiliar ser e pelo particípio passado de um verbo principal, como mostra a agramaticalidade (indicada por um asterisco) ou a reduzida aceitabilidade (marcada por ?) da seguinte frase:
1.*/?«Ele deixou-se ser apanhado.»
Como a gramática tradicional tem dificuldade em explicar (1), socorro-me da investigação em linguística, mais...
Gerúndio predicativo
Pergunta: Nas frases «Ele entrou chorando» e «O rapaz encontrou o amigo correndo», qual seria a função sintática de «chorando» e «correndo»?Resposta: Em ambos os casos, trata-se de um predicativo. Na primeira frase, o predicativo refere-se ao sujeito «ele»; no segundo, ao objecto directo «o amigo» (cf. Evanildo Bechara, Moderna Gramática Brasileira, pág. 433)....
Conjunções coordenativas e adversativas
Pergunta: 1. «Ele não só fala inglês, mas francês.»
«Ele não só fala inglês, como francês.»
Mas e como também são conjunções coordenativas aditivas? Não seria opcional o uso de também e ainda (mas também, como também, mas ainda) depois dessas palavras? Não só também é conjunção?
2. «Isto não é ouro, e sim ferro.»
«Isto não é ouro, senão ferro.»
E...
