Pergunta:
Li hoje no jornal Destak o seguinte título de notícia na secção Fama e TV: «Avó de Irina (Shayk) foi espiã»... O termo "espiã", que desconheço, existe mesmo, ou é gaffe e deveriam querer dizer espia, do verbo espiar?... E, já agora, também é correcto dizer expiar, ou tem significado completamente diferente de espiar?
Obrigado.
Resposta:
O vocábulo espiã existe e encontra-se mesmo descrito como o feminino de espião (cf. Maria Helena de Moura Neves, Guia de Uso do Português, Editora Unesp, 2003). Sucede, no entanto, que, em Portugal, se vulgarizou a forma espia, originalmente substantivo dos dois géneros, como feminino de espião, talvez em analogia com o par ladrão/ladra, cujo feminino, como espia, não exibe ditongo nasal.
Quanto a espiar e expiar, trata-se de verbos diferentes, conforme descreve Moura Neves (op. cit.):
O verbo espiar significa «observar», «olhar», «espreitar» [...].
O verbo expiar significa «remir (uma culpa), cumprindo pena».
Assinale-se que as acepções atribuídas por Moura Neves a espiar são sobretudo características do português brasileiro, visto que, em português europeu, o verbo em apreço é mais usado no sentido de «observar secretamente» e «seguir ocultamente os passos de».
Convém também referir que esp...