Textos publicados pelo autor
Alma e espírito
Pergunta: Obrigado pelo vosso mui útil site.
Gostaria de ver esclarecido um tema que me é caro por via da religião e do seu estudo. As palavras: ruah e nepesh, psiké etc. que possam corresponder a ar, movimento, espírito, vida, ânimo, alma e animal; donde se efectua a divisão conceptual entre alma e...
Numeral por extenso
Pergunta: Como se escreve por extenso o seguinte numeral: R$/LB 1,8363 (ou seja: um real oitenta e três centavos e sessenta e três... por libra-peso)?Resposta: Com base em páginas da Internet, verifico que a prática mais corrente é escrever «décimos de milésimo de real» em referência a quatro casas decimais. Sendo assim, recomendo:
R$ 1,8363 = «um real e oito mil trezentos e sessenta e três décimos de milésimo de real».
Quanto à sequência R$/LB 1,8363, acho mais adequado deslocar a barra e a sigla LB para a direita da expressão...
Concordância com verbo pronominal
Pergunta: Ultimamente, em meu trabalho de revisão de texto, venho me deparando com um tipo de construção que me causa dúvida: a concordância do verbo pronominal na oração subordinada. Levo em conta a regra de que, pelo menos para verbos não pronominais, esse tipo de concordância é facultativa quando o sujeito da segunda oração já for referenciado na primeira e o verbo estiver no infinitivo pessoal (ex.: «O professor ajudou as crianças a entender a lição»/«O professor ajudou as crianças a entenderem a lição»).
No entanto, a dúvida...
Motor de busca ou de pesquisa
Pergunta: Fui um dos primeiros a utilizar as diversas funcionalidades da Internet em Portugal, quando ainda muito pouca gente sequer sabia o que isso significava, e desde o início os meus professores da área de informática, já lá vão mais de 20 anos, afirmavam que o browser Mosaic (navegador) permitia a utilização dos motores de pesquisa tais como o Excite, e daí em diante tenho sempre utilizado o termo «motor de pesquisa» e sempre que alguém utiliza o termo «motor de busca» tento alertar para o facto de no português de Portugal esse...
Substantivamente "vs" substancialmente
Pergunta: A palavra substantivamente seria um anglicismo (tradução do inglês substantively, usado juridicamente)? Ela tem existência historicamente independente deste? Há alguma diferença entre esse advérbio e substancialmente? Me parece que os dois querem dizer a mesma coisa, estaria eu errado?Resposta: A consulta do sítio Linguee indica que substantively é geralmente traduzido por substancialmente (= «de modo substancial; fundamentalmente; em suma»). Não é que...
