Assadas ou grelhadas?
Textos publicados pelo autor
Assadas ou grelhadas?
A expressão «correio elegante»
Pergunta: Em época de Festa Junina, surge-nos um dúvida: é comum que, durante as festividades de quermesse e quadrilha, haja uma brincadeira de «recadinhos amorosos entre os participantes».
E é justamente sobre o nome de tal brincadeira que reside a nossa dúvida. Como se chama?
"Correio elegante" ou "correio-elegante"?
Desde já, prévios agradecimentos.Resposta: Pode escrever-se com ou sem hífen: «correio elegante» e "correio-elegante".
O Dicionário Michaelis regista a expressão sem hífen:...
O uso de solapa por Pero Vaz de Caminha
Pergunta: Na carta de Pero Vaz de Caminha a D. Manuel, segundo parece, lê-se o seguinte:
«A feição (dos índios do Brasil) é serem pardos, um tanto avermelhados [...]. Os cabelos deles são corredios […]. E um deles trazia por baixo da solapa, de fonte a fonte, na parte detrás, uma espécie de cabeleira de penas de ave amarela […] mui basta e mui cerrada que lhe cobria o toutiço e as orelhas.»
Qual o significado de solapa?Resposta: O significado que Pero Vaz de Caminha (1450-1500) dá a solapa...
A etimologia de melancia
Pergunta: Gostaria de saber informações históricas e linguisticas mais detalhadas sobre a etimologia da palavra melancia.
Até o momento encontrei as seguintes informações:
«Do árabe balansia, "valenciana", pelo português antigo balancia e belancia [= melancia], por influência de melão.»
«ETIM(1609) balancia, belancia (f. arcaica ainda us.), prov. termo africano ou do árabe, com infl. de melão.»,
«Etymology. Alteration of balancia (“watermelon”),...
A palavra aquímico
Pergunta: Se no inglês se pode empregar a palavra unchemical para «não químico», porque é que no português não temos algo do mesmo género, como por exemplo "aquímico"?Resposta: Não é impossível "aquímico", porque as regras e os elementos envolvidos na formação de palavras em português permitem criar o vocábulo. O que sucede é que, pelo menos, a avaliar por pesquisas na Internet, o termo se usa muito pouco.
Em português, o prefixo a-, que marca negação, não corresponde exatamente ao inglês un-,...
