DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

Rigorosidade

Pergunta: A palavra "rigorosidade" existe? «Rigorosidade: substantivo feminino Qualidade do que é rigoroso» ("rigorosidade", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, em linha, 2008-2013,  consultado em 04-06-2017)Resposta: Nem sempre se pode confiar cegamente nos registos dos dicionários, mas a verdade é que o substantivo há muito que encontra neles registo. Além do que é referido na pergunta, faça-se referência ao Dicionário de Língua Portuguesa da Porto Editora ou ao...

Consultório

A morfologia e a grafia de torcaz

Pergunta: Gostaria de saber se o termo correcto é "torcaz" ou "trocaz" e o seu significado. Encontrei vários "pombos-trocazes" e "pombos-torcazes", espécies aparentadas, mas suspeito que o nexo da troca de posição do "o" e do "r" não tenha muito a ver com a biologia. Muito obrigado pela disponibilidade e pela continuidade dada ao Ciberdúvidas!Resposta: Isoladamente, como denominação de mesma espécie ornitológica, aceitam-se as três formas: torcaz, trocaz e...

Consultório

Acácias-mimosas

Pergunta: Como se deve escrever o nome da seguinte via: «Rua das Acácias-Mimosas» ou «Rua das Acácias Mimosas» (com/sem hífen)? Dado que é uma espécie botânica, coloca-se também a dúvida da concordância entre Acácias e Mimosa/s? Gratos pela Vossa atenção.Resposta: Escreve-se acácia-mimosa, e o plural é acácias-mimosas. Em relação à escrita de topónimos, recorde-se que o termo que denota a categorização do logradouro público (rua,...

Consultório

O significado do anglicismo priming

Pergunta: Há alguma palavra ou tradução para o anglicismo «priming»? Obrigado!Resposta: Há várias traduções para o anglicismo priming, como evidencia o registo desta palavra no dicionário inglês-português da Porto Editora: «1. preparação; instrução 2. (primeira camada de tinta) aparelho, imprimadura 3. rastilho 4. escorva; carga de pólvora em arma de fogo; ação de escorvar 5. MECÂNICA entrada de água nos cilindros» Pode, portanto, afirmar-se que o vocábulo em questão é genericamente traduzido por...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa