Carlos Rocha - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Carlos Rocha
Carlos Rocha
1M

Licenciado em Estudos Portugueses pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa, mestre em Linguística pela mesma faculdade e doutor em Linguística, na especialidade de Linguística Histórica, pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Professor do ensino secundário, coordenador executivo do Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, destacado para o efeito pelo Ministério da Educação português.

 
Textos publicados pelo autor

Pergunta:

A palavra adicto (de adicção, no sentido de «vício, dependência») perde o c com o novo Acordo? Estou a ter muita dificuldade em encontrar fontes fidedignas relativamente a isto. Encontrar a palavra "adito" em vários sites não significa que esteja bem. Encontrei esta nota, que me parece bastante pertinente, mas ainda assim gostava de mais fontes "oficiais".

Podem ajudar-me?

Muito obrigada!

Resposta:

Recomendam-se as grafias adicto e adicção – transcrição fonética [ɐˈdiktu ], [ɐdikˈsɐ̃w̃] – para as palavras que signifiquem, respetivamente, «viciado, dependente» e «vício, dependência».

Tendo em conta que, antes do novo acordo ortográfico, a palavra adicto se escrevia com um c que não era mudo (tinha realização fónica como [k]), mantém-se a grafia que tinha, ou seja: adicto (cf. adicto no Vocabulário da Língua Portuguesa  que Rebelo Gonçalves publicou em 1966). Note-se, porém, que o uso de adicto é mais antigo do que o de "adição", ou melhor, adicção; com efeito, o vocábulo adicto já se encontra em Alexandre Herculano (1810-1877), no sentido de «dedicado, devotado»:

1. «Fernando Peres pertencia a uma das mais poderosas famílias da Galiza e a mais adicta ao moço soberano de Leão e Castela» (Alexandre Herculano, O Bobo, 1843 in Corpus do Português)

A forma "adição" é uma das adaptações do inglês addiction, do verbo addict, que são, afinal, adaptações do latim ADDICTIO e ADDICERE, respetivamente. O verbo latino significa «dar o seu assentimento, aprovar, adjudicar...

Pergunta:

Encontro no Dicionário Aulete, os verbos curiosar e curiosear. Este verbos são usados em Portugal?

Resposta:

O Dicionário Houaiss (1.ª edição brasileira, de 2001) consigna ambas as formas verbais, mas a verdade é que a lexicografia parece conhecer apenas a forma curiosar. Por exemplo, o Grande Dicionário da Língua Portuguesa de José Pedro Machado acolhe curiosar, com o significado de «espiar curiosamente», mas não tem entrada para curiosear. No entanto, esta forma verbal não é de todo desconhecida, a avaliar pela seguinte passagem:

 «O vasto curiosear deambulatório, que em Fradique teve por perímetro a Terra toda, em nós limitou-se naqueles dias a um espiolhar arqueológico de alfamas e mourarias, com tortuosas vielas e pitorescas fadistices. […] tão pacientemente metódicas haviam sido minhas viagens por bairros mouriscos e velharias típicas! Assim substituíamos nós o babismo, a Índia, o Egito, a China pelo mofo dos museus lisboetas...» (Fidelino de Figueiredo, Sob a Cinza do Tédio: Romance de uma Consciência, Coimbra, Nobel, 1944, pág. 14).1

Na verdade, este verbo tem forma homóloga, curiosear, em espanhol, língua em que tem tradição. É possível que se trate de um castelhanismo de Fidelino de Figueiredo (1888-1967), estudioso e grande aficionado da cultura em castelhano. Refira-se que curiosear, cujo sufixo -ear é muito produtivo em espanhol – cf. cotillear, chismorrear, husmear, ...

Pergunta:

A palavra "rigorosidade" existe?

«Rigorosidade: substantivo feminino Qualidade do que é rigoroso» ("rigorosidade", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, em linha, 2008-2013,  consultado em 04-06-2017)

Resposta:

Nem sempre se pode confiar cegamente nos registos dos dicionários, mas a verdade é que o substantivo há muito que encontra neles registo. Além do que é referido na pergunta, faça-se referência ao Dicionário de Língua Portuguesa da Porto Editora ou ao Dicionário Houaiss. Em vocabulários ortográficos, o vocábulo já figura em 1940 no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa; e aparece no Vocabulário Ortográfico Comum da Língua Portuguesa.

Talvez a questão pretenda antes discutir a necessidade de rigorosidade, dado já existir rigor, que parece ter o mesmo significado. No entanto, seria possível detetar em rigorosidade* uma afinidade semântica com severidade, que transparece em rigorismo, mas em rigor poderia estar mais atenuada. Contudo, é uma diferença que não se confirma, porque, por exemplo, no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, se definem ambas as palavras como o mesmo que severidade. Diga-se, portanto, que rigorosidade é um sinónimo de rigor e que se distingue deste último vocábulo por uma menor incidência de uso.

* O dicionário da Priberam e o dicionário de José Pedro Machado acolhem o arcaísmo

Pergunta:

Gostaria de saber se o termo correcto é "torcaz" ou "trocaz" e o seu significado. Encontrei vários "pombos-trocazes" e "pombos-torcazes", espécies aparentadas, mas suspeito que o nexo da troca de posição do "o" e do "r" não tenha muito a ver com a biologia.

Muito obrigado pela disponibilidade e pela continuidade dada ao Ciberdúvidas!

Resposta:

Isoladamente, como denominação de mesma espécie ornitológica, aceitam-se as três formas: torcaz, trocaz e torquaz. No entanto, como composto, os dicionários só registam a forma pombo-torcaz, a qual é também a adotada nos estudos ornitologicos (cf. Rafael Matias et al., "Lista sistemática das aves de Portugal continental", Anuário Ornitológico, 5, 2007, pág. 100). Não haverá diferença quanto ao referente de todas estas formas, que se aplicam à Columba palumbus, embora no arquipélago madeirense também se use para denotar a Columba trocaz (cf. Paulo Catry et al. 2010, Aves de Portugal, Lisboa, Assírio e Alvim , p. 513; e Atlas das Aves Nidificantes, 2009, Assírio e Alvim, p. 260).

Pergunta:

Como se deve escrever o nome da seguinte via: «Rua das Acácias-Mimosas» ou «Rua das Acácias Mimosas» (com/sem hífen)? Dado que é uma espécie botânica, coloca-se também a dúvida da concordância entre Acácias e Mimosa/s?

Gratos pela Vossa atenção.

Resposta:

Escreve-se acácia-mimosa, e o plural é acácias-mimosas.

Em relação à escrita de topónimos, recorde-se que o termo que denota a categorização do logradouro público (rua, avenida, praça, largo, etc.) pode grafar-se quer com maiúscula e minúscula no começo da palavra [cf. Acordo Ortográfico de 1990, Base XIX, 2, (i)]: «rua/Rua das Acácias-Mimosas». Contudo, o nome ou expressão que determina o apelativo toponímico deve ter maiúscula iniciais («rua das Acácias-Mimosas», e não «rua das "acácias-mimosas").