DÚVIDAS

CIBERDÚVIDAS

Textos publicados pelo autor

Consultório

A grafia de príncipe consorte

Pergunta: Estive a rever o Acordo Ortográfico devido a uma dúvida de tradução e fiquei com a sensação de que «príncipe-consorte» deveria estar unido com um hífen, mas a verdade é que na imprensa portuguesa encontro a expressão sobretudo sem ele. Podem esclarecer-me, por favor? Muito obrigado!Resposta: As associações de nome e adjetivo não são necessariamente escritas com hífen.  A hifenização destes casos não é imposta por uma regra ortográfica, mas, sim, pela tradição de registo dicionarístico1. Por outras...

Consultório

Os adjetivos hipertensivo e hipertensor (II)

Pergunta: Como se deve dizer: «medicamento anti-hipertensor» ou «medicamento anti-hipertensivo»? Muito obrigado.Resposta: Já tivemos ocasião de nos referir indiretamente às formas hipertensor e hipertensivo na resposta "Anti-hipertensor, anti-hipertensivo ou hipotensor?". Contudo, procurando completar o que aí se expôs, diga-se que as duas formas derivadas adjetivais anti-hipertensor e anti-hipertensivo, ambas com o significado...

Consultório

Porquê Argel/Argélia e não "Alger"/"Algéria"

Pergunta: Esta questão já foi colocada por um consulente em 2001, mas a resposta dada pelo consultor do Ciberdúvidas ["Argélia-Argel"] não esclarece a metátese que se produziu em português e castelhano. A minha pergunta é a seguinte: por que razão terá havido esta metátese de uma palavra de origem árabe iniciada pelo artigo al? Será caso único com palavras portuguesas de origem árabe com o artigo al? Encontrei uma resposta num sítio de língua espanhola que também não me...

Consultório

«De par com» e «a par de»

Pergunta: Tenho visto muito a utilização de «a par com» (Exemplo: «Macau é, a par com Hong Kong, uma das Regiões Administrativas Especiais da China»). Julgo que o correcto seria «a par de», mas tenho visto isto tantas vezes que já tenho dúvidas. Serão válidas as duas formas?Resposta: As formas corretas são: (a) «a par de» («ao lado de, junto; em comparação com») (b) «de par com» («juntamente com; ao lado de») As duas locuções são, portanto, sinónimas, porque ambas podem ser empregadas na aceção de «juntamente com» (cf....

Consultório

«Trabalho duro», «trabalho árduo»: solidariedades lexicais

Pergunta: Agradecia que me esclarecessem se as expressões «trabalho duro» e «trabalho árduo» são compostos morfossintáticos. Muito obrigado.Resposta: Não são compostos, mas pode considerar-se que estão entre os compostos morfossintáticos e as associações livres de nome e adjetivo (formando sintagmas). A este tipo de associações recorrentes, já quase fixas, os estudos linguísticos chamam colocações, solidariedades lexicais ou lexias. É, portanto, frequente o uso de «trabalho duro» e «trabalho árduo», expressões...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa