Pergunta:
Relativamente aos músculos da perna, escrever "peroneal" é correto? Não deveria ser "peronial"?
Resposta:
O Dicionário de Termos Médicos, de Manuel Freitas e Costa, edição da Porto Editora, regista o adjectivo peroneal, mas não acolhe peronial; e diz que a palavra deriva «de peróneo- e -al». Significa «relativo ou pertencente ao peróneo». Contudo, regista peróneo ou perónio, relativamente ao «osso comprido e delgado, situado no lado externo da perna», o que significa que considera legítimas as duas grafias, sendo de estranhar, pois, que não acolha a forma peronial.
Por sua vez, o Dicionário Médico, de L. Manuila, A. Manuila e outros, edição da Climepsi Editores, acolhe peronial (fr[ancês] péronier; ing[lês] fibular, peroneal), mas não regista peroneal.
O Dicionário da Língua Portuguesa 2008, da Porto Editora, considera que «referente ao perónio» é peronial (de perónio + -al); e diz que perónio vem «do gr[ego] perónion, "pequena cravelha"».
Já os brasileiros Dicionário Eletrônico Houaiss e Aulete Digital registam peroneal, mas não acolhem peronial.
Perante tudo isto, e tendo em conta que dois dicionários da mesma editora registam grafias diferentes para este adjectivo, parece-me que ambas as formas são aceitáveis — peroneal e peronial.