♦ Pêssego – do latim persicum («da Pérsia»), porque o fruto terá sido trazido da Pérsia1 para a Europa. Os romanos chamavam a este fruto persicum malum («maçã da Pérsia») ou persicum pomum («fruto da Pérsia»)
♦ Tangerina – esta variedade de laranja, cultivada no norte de África, era exportada para a Europa a partir da cidade marroquina de Tânger. Por esta razão, ficou conhecida como laranja tangerina e, mais tarde, apenas tangerina.
♦ Romã – os dicionários referem que esta palavra vem do latim romana- [*mala-], ou seja, «(maçã) romana». Há quem conteste esta etimologia. Cf. "A nossa romã, os romanos e os fenícios", 2171272013, blogue A origem da língua portuguesa. Várias línguas designam a romã com uma palavra que em latim tinha o nome de malum granatum (maçã com grãos), pois granum significa “grão, semente”: espanhol granada, francês grenade, inglês pomegranate, etc. Também a nossa palavra granada (projétil explosivo) tem a mesma origem, pois está cheia de “grãos” que ferem ou matam.
♦ Melancia – do árabe balansia2 (بــــلـــــنــــســــيـــــة) que significa “valenciana” ou “de Valência”, com influência da palavra “melão”. Em português arcaico, esta fruta era referida como balancia ou belancia.
♦ Maçã – segundo alguns dicionários, este vocábulo provém da expressão latina malamattiana, que significa «maçãs de Mácio» (antigo Mattium, cidade da Germânia).
1 A partir de 1935, a Pérsia passou a designar-se Irão.
2 Em árabe, بـــطـــيــــخــــة بــــلـــــنــــســــيـــــة significava «melão de Valência».
Apontamento da página de Facebook de João Nogueira da Costa.