Controvérsias // Ortofonia Crónica do Falar Lisboetês «O falar alfacinha – assinala o autor nesta crónica dada à estampa no jornal "Público" de –, cada vez mais cheio de "chês" e de "jês", é francamente desagradável ao ouvido, afasta cada vez mais a pronúncia em relação à grafia das palavras e torna o português europeu uma língua de sonoridade exótica.» De súbito, o homem do quiosque de Lisboa a quem eu pedira os meus jornais habituais interpelou-me: – O senhor é do Norte, não é? Vital Moreira · 17 de janeiro de 2000 · 7K
Antologia // Portugal Palavra 1.Apetece dizer uma palavra misteriosaapetece dizer uma palavrapode ser a incognoscível palavra rosaou a terrível palavra abracadabraapetece dizer uma palavra lavra lavra.Pode ser a palavra papode ser a palavra palapode serpode ser apenas a palavra2.Belveder Elsenor AbdelkaderPedra que grita olho que fitaapetece morrer apetece viver apetece escrevera palavra esquisitaa finita infinita palavra ser. Manuel Alegre · 30 de novembro de 1999 · 3K
Pelourinho ONU tem a tónica no u Às vezes tenho dificuldade em perceber o que dizem políticos e jornalistas na rádio e televisão portuguesas, porque empregam normas de pronúncia diferentes daquelas que aprendi no berço e na escola e também porque reflectem mudanças de sentido de palavras que, para mim, têm outros significados. Posso apresentar exemplos... Afonso Peres · 16 de novembro de 1999 · 6K
Pelourinho Selos com erros Cibernota: Amílcar Caffé é brasileiro e, no Brasil, a palavra dinossáurio não está dicionarizada. Em Portugal, alguns dicionários registam-na, apesar de ser termo mal formado e os etimologistas preferirem dinossauro, pelos motivos explicados na resposta Dinossauro melhor que dinossáurio, de 16 de Dezembro de 1999. Amílcar Caffé · 9 de novembro de 1999 · 4K
Antologia // Portugal A Queda da Língua Os jornais multiplicam-se em opiniões sobre a degradação da língua. Uma nação a cair – e a nação portuguesa sem um Estado digno do nome dificilmente evita uma crise grave – inclui uma língua a degradar-se. A ordem dos factores é essa. Seguindo a França, Portugal pretendeu ser também feito de palavras. São estas que estão a perder-se, a perder o rigor, tal como acontece aos portugueses. Victor Cunha Rego · 8 de novembro de 1999 · 6K
Diversidades // Língua portuguesa em Timor Língua portuguesa e Timor Leste Uma saudável epidemia tomou conta da imprensa brasileira. Os jornais publicam seções de valorização da língua portuguesa; mas, antes de aprofundar o assunto, preocupo-me com o que se passa em Timor Leste, sem nenhum toque de demagogia inconcebível. Já foram assassinadas mais de 200 mil pessoas pelas milícias indonésias, pagando pelo crime de ter uma outra religião (91% de católicos) e de falar outra língua (o português). Arnaldo Niskier · 6 de outubro de 1999 · 7K
Diversidades Desvairadas Edições A expressão "Ide e multiplicai-vos" pode neste momento ter pouca aplicação entre as populações humanas da Europa Ocidental, com as suas pirâmides populacionais invertidas, mas há que convir que noutros domínios os conselhos bíblicos são tomados absolutamente à letra. O caso dos livros escolares é um deles. Helena Matos · 16 de setembro de 1999 · 3K
Controvérsias A Ciência e a Língua Portuguesa O manifesto eclipse da língua portuguesa nos textos e publicações científicas, o que aliás acompanha um fenómeno à escala planetária, tem sido tema de preocupação de inúmeras pessoas, de linguistas a cientistas. Recentemente, surgiu no PÚBLICO (12 de Agosto de 1999) um texto assinado pelo Prof. Aquiles Araújo de Barros em que o autor se insurgia contra a apresentação de teses de doutoramento em universidades portuguesas escritas noutra língua que não ... Paulo Gama Mota · 27 de agosto de 1999 · 7K
Controvérsias Ciência Mata a Língua Portuguesa 1. "Língua portuguesa desperta na Europa" - era o título de uma notícia de um jornal diário do dia 25 de Julho, a propósito de declarações do ministro da Educação. Dizia: Marçal Grilofalou das "ameaças e riscos" da Europa actual, entre os quais uma comunidade com uma única língua, e manifestou-se "muito preocupado coma sua língua materna". Aquiles Araújo Barros · 12 de agosto de 1999 · 3K
Diversidades Meu Brasil brasileiro Entrada pela porta dos fundos No Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa, de António Joaquim de Macedo Soares, 1888, «bunda» é definida como «o assento, as nádegas, palavra chula para os portugueses mas popular no Brasil, e por isso muito aceitável». Popular e aceitável na oralidade, sim, mas pouco usada na escrita. Só agora, recentemente, a bunda tem vindo a assumir o merecido lugar que lhe compete nos «mídia» e nos trabalhos académicos, com teses de doutoramento e mestrado. Um verdadeiro fenómeno. Fenómeno que... Duda Guennes · 28 de julho de 1999 · 5K