Pelourinho Quem não sabe inventa-as Os propósitos da criação neológica — o tema do artigo de Ana Martins no semanário Sol. Porque é que os nossos políticos falam por palavras que não existem? Bom, não é rigoroso dizer que não existem. É melhor dizer que são palavras que não estão atestadas nem em dicionários nem em corpora (conjuntos de textos, devidamente organizados, que servem a análise linguística). Passemos aos exemplos. Ana Martins · 12 de agosto de 2009 · 4K
O nosso idioma Espargata espargueta Qual a origem da palavra espargata? Miguel Esteves Cardoso andou a investigar e diz-nos qual é — no Público do dia 4 de Agosto de 2009. Queria escrever esparregata mas o único dicionário que tinha à mão, o da Academia [das Ciências de Lisboa], não me deixava. Telefonei a um ginasta amigo que me explicou que "esparregata" era só para o caso especial em que se escorrega num bocado de esparregado. Para todas as outras ocorrências, envolvendo espargos ou não, é espargata que se deve escrever. Miguel Esteves Cardoso · 4 de agosto de 2009 · 6K
O nosso idioma Gradações A palavra democracia é um termo de sentido fluido? É este o ponto de partida do artigo de Ana Martins no semanário Sol. Ana Martins · 31 de julho de 2009 · 3K
Pelourinho O pano e a nódoa Sobre os contrastes na qualidade da escrita jornalística — contrastes que podem ocorrer num mesmo jornal. Trata-se de mais um artigo de Ana Martins no semanário Sol. Ana Martins · 31 de julho de 2009 · 4K
Pelourinho Chumbar = reprovar — e não o seu contrário Na gíria escolar, chumbar significa «reprovar». Ou seja, não passar neste ou naquele exame, nesta ou naquela disciplina ou… nelas todas. Como o termo virou modismo na comunicação social portuguesa, lá se voltou ele a ouvir (e a ler) no seu sentido… contrário. Noticiava-se a votação do relatório da Comissão Parlamentar da Assembleia da República no caso do Banco Português de Negócios. Mais concretamente os votos contra do Bloco de Esquerda, PCP e CDS: «O relatório foi chumbado pela oposição». José Mário Costa · 24 de julho de 2009 · 5K
Pelourinho Ninguém se reprova a si próprio (a não ser moralmente)… O termo ensino possui a raiz latina sign-, presente nas palavras signo, significar, significado; mas também em sinal, assinalar, assinar, sina, sino e sinete. Aquele que ensina, verdadeiramente, deixa uma marca, um sinal, em quem aprende, marca-lhe, algum modo, a sina. E quem aprende adquire o conhecimento. Aprender é um verbo formado de apreender (do mesmo étimo latino apprehendere), com o significado de «abarcar com o espírito», «abranger com o entendimento». Maria Regina Rocha · 24 de julho de 2009 · 4K
Pelourinho Na língua dos quês Sobre o excesso de orações subordinadas numa mesma frase — um artigo de Ana Martins no semanário Sol. As 27 funções da palavra "que". Verdadeira palavra mágica da nossa língua é o título do livro de José Perea Martins, editado pela brasileira Ediouro. Que a palavra que tenha 27 funções é óptimo, mas que ela apareça 27 vezes num mesmo texto breve é dramático. Ana Martins · 22 de julho de 2009 · 4K
Pelourinho Porque não "hablam" eles também em português? Cristiano Ronaldo nem fez um mês de Real Madrid e já se expressa só em castelhano. Mais precisamente: logo que chegou e os media espanhóis não mais o largaram. Aconteceu com ele, como, antes, com todos os futebolistas portugueses e brasileiros que se transferiram para clubes espanhóis. E acontecerá, sempre assim. José Mário Costa · 17 de julho de 2009 · 5K
Pelourinho Dizer tem muito que se lhe diga Sobre os verbos dicendi, um artigo de Ana Martins no semanário Sol. Escolher a palavra certa, em função da estrutura da frase, do sentido e do género do texto, é uma tarefa cognitivamente complexa e só aparentemente banal. Ana Martins · 12 de julho de 2009 · 9K
Acordo Ortográfico // Controvérsias Sobre o Vocabulário da ACL para o novo Acordo Ortográfico 1. Notícias a) A Academia das Ciências de Lisboa (ACL) anunciou uma nova edição do Vocabulário da Língua Portuguesa, com os neologismos de uso corrente generalizado, incorporados no léxico comum ao longo dos últimos quarenta anos. Sublinha que este vocabulário será realizado nos termos do Acordo Ortográfico (1990). A publicação será feita pela Imprensa Nacional-Casa da Moeda. D´Silvas Filho · 12 de julho de 2009 · 4K