A palavra influencer parece estar na moda, e o sonho dos jovens é, atualmente, tornarem-se influenciadores nas redes sociais, com milhares de seguidores que fazem o que eles aconselham, seguem as suas premissas, mas, infelizmente, muitas vezes, falam como eles falam.
No mundo do marketing, nas redes sociais, esta palavra é usada para se referir a uma pessoa com conhecimento, prestígio e presença em certas áreas, nas quais as suas opiniões podem influenciar o comportamento de muitas outras pessoas.
Assim, o melhor influenciador deveria começar, na minha humilde perspetiva, por fazer a apologia da sua própria língua. Deveria denominar-se de influente ou influenciador, uma vez que a palavra influencer é um estrangeirismo com semelhança gráfica em português, podendo aqueles termos ser usados como substantivos ou como adjetivos. Tanto um como outro significam «que influencia» ou «que goza de muita influência», o que coincide com o conceito que designa o anglicismo.
Além disso, o influenciador, o melhor, deveria usar a seu favor o poder da linguagem. Efetivamente, todos sabemos a importância da oratória, da argumentação, da correção verbal para persuadir, para nos fazermos compreender. Todos sabemos o impacto que se cria quando, num discurso, se utilizam a função apelativa da linguagem, exclamações, apóstrofes, interrogações retóricas, repetições anafóricas, paralelismos, enumerações, gradações, comparações, metáforas. Não digo que um influenciador deva ter um estilo barroco, longe disso, digo apenas que deve saber falar bem e deve aproveitar a influência que tem sobre os outros para divulgar hábitos de boa expressão oral. Não precisa de fazer faiscantes e graciosos trocadilhos com as palavras. Longe disso. Deve demonstrar a beleza da língua portuguesa e a clareza que ela assume quando pretende veicular mensagens claras e precisas.
Atualmente, um bom influenciador pode ter qualquer púlpito: uma página na Internet, um programa de televisão ou de rádio, o Instagram, o Facebook ou o YouTube. Existe, inclusive, a expressão «influenciador digital», que tem capacidade de influenciar um determinado público fidelizado na compra de determinados produtos. Porém, que o seja em português, com o melhor que a nossa língua tem, com toda a pujança de saber falar bem português em qualquer parte do mundo.
N. E. (14/10/2021) – O termo inglês influencer é usado no contexto das estratégias comerciais (no chamado marketing) com o sentido de «pessoa com capacidade de influenciar potenciais compradores de um produto ou serviço, promovendo ou recomendando artigos comerciais nas redes sociais» (cf. Léxico.com). Ocorre também para denominar «a pessoa com conhecimento, prestígio e presença em determinadas áreas em que as suas opiniões, geralmente veiculadas por meio das redes sociais, podem influenciar o comportamento de outras pessoas» (ver artigo em espanhol da Fundéu RAE). Em português, como se refere no texto acima, traduz-se influencer por influenciador sem dificuldade (pelo menos, do ponto de vista morfológico), uma vez que os vocábulos inglês e português compartilham o mesmo radical de origem latina: influenc-, que figura quer no inglês influence (nome) e no português influência, que vêm do latim medieval influentia, «ação atribuída aos astros sobre o destino humano», e estão, portanto, relacionados com o verbo latino influere, «influir» (ver Online Etymology Dictionary e Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, 2009). O sufixo inglês -er transpõe-se também geralmente pelo sufixo -or (neste caso, -dor). Contudo, talvez porque influenciador, como termo equivalente a influencer, não encontra ainda associação clara ou imediata com as figuras que são imitadas e se tornam imitadas, famosas e consideradas pelo público que alcançam, regista-se também a expressão «influenciador digital» (Infopédia), na qual digital alude com mais precisão ao meio pelo qual os indivíduos assim chamados causam impacto. Uma outra opção, sugerida pelo espanhol influente , é igualmente empregar influente como nome e adjetivo («o/a influente) embora em português a significação da palavra seja mais difusa, em comparação com o exemplo da língua irmã (sobre influente e influyente, ver Fundéu RAE).