A propósito dos textos As várias conceptualizações do termo erro e A tradução do inglês error por erro, de Miguel Faria de Bastos e de Gonçalo Neves, respetivamente, concordo plenamente com quem disse que a noção de erro depende do campo de conhecimento a que se aplique.
No meu entender o anglicismo error aparece por via tecnocientífica. Foi em disciplinas de Física e Matemática aplicada que, pela primeira vez, ouvi o termo.
«Trial and error» é um método para determinar um resultado.
Quer-se acertar num alvo, mete-se os parâmetros no sistema de pontaria e dispara-se. Mede-se (o desacerto, a palavra utilizada é “desvio”) as distâncias do impacto ao alvo em coordenadas cartesianas. Dá-se novo tiro e repete-se. Para acertar agora no alvo, após falharem-se estas duas vezes, faz-se uma interpolação, corrige-se a pontaria e, à 3.ª vez, acerta-se no alvo.
Julgo que este conceito terá aparecido com o tiro balístico. Neste campo, modernamente, diminuem-se o número de variáveis imponderadas e no sistema informático, além da distância, introduzem-se variáveis como a direção e a velocidade do vento, as altitudes de partida e chegada, a temperatura, humidade e pressão atmosférica, a direção e sentido da trajetória. Desta forma, minimizando o erro, o sniper ou o artilheiro aumenta a probabilidade de acertar ao primeiro tiro.
A partir do século XVIII foram criadas teorias matemáticas, Probabilidades, Erros e Estatística, que tratam este tipo de problemas.
Com as modernas tecnologias de informação surge frequentemente a palavra error, querendo isso dizer que o sistema é incapaz de dar um resultado, seja por deficiência do operador ou do próprio sistema.
cf. As várias conceptualizações do termo erro + A tradução do inglês error por erro + Inverdade e mentira + erro e desacerto, na linguagem jurídica