 Tropeções do discurso político e mediático
                                            
                                        
                                    
                                        Tropeções do discurso político e mediático
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                Informação relacionada sobre todas as Aberturas
 Tropeções do discurso político e mediático
                                            
                                        
                                    
                                        Tropeções do discurso político e mediático
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                Em Portugal, a atualidade política (e não só) suscita notícias fervilhantes, trazendo ao de cima uma série de tropeções linguísticos nesse discurso mediático. Enumeremos alguns exemplos: ♦ A propósito da visita oficial aos Emirados Árabes Unidos do presidente da República Portuguesa Aníbal Cavaco Silva, raros foram os media nacionais a escapar ao incorreto "emiratos". ♦ De igual modo continua a ouvir dizer-se mal o acrónimo ONU no audiovisual português – como se fosse uma palavra grave ("ÓNU"), quando ela é aguda....
                                                     Escrúpulo, a palavra que já foi «pedra»
                                            
                                        
                                    
                                        Escrúpulo, a palavra que já foi «pedra»
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                 Em português, é extensa a lista de expressões idiomáticas com usos metafóricos da palavra pedra. Basta lembrar «andar com uma pedra no sapato», que significa «andar desconfiado, ressentido», ou «pôr uma pedra sobre alguma coisa», equivalente a «encerrar um assunto» (cf. António Nogueira Santos, Novos Dicionários de Expressões Idiomáticas – Português, Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1988). Esta aptidão metafórica do vocábulo não constitui uma especificidade da língua...
                                                     Cante alentejano, Património Imaterial da Humanidade
                                            
                                        
                                    
                                        Cante alentejano, Património Imaterial da Humanidade
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                Canto polifónico de fortes tradições na cultura popular da maior região de Portugal, o cante alentejano foi inscrito como Património Imaterial da Humanidade – em decisão anunciada neste dia pela UNESCO, em Paris, qualificando-o de «exemplar». Além do cante alentejano (vídeo ilustrativo a seguir) – cuja proposta remonta a Março de 2012 –, a 9.ª sessão do Comité Intergovernamental da UNESCO para a Salvaguarda do Património Cultural Imaterial da Humanidade, reunida na capital francesa, contemplou também a dança e luta de raiz...
                                                     Uma língua viajante
                                            
                                        
                                    
                                        Uma língua viajante
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                Em Portugal, a comemoração dos 800 anos do testamento de D. Afonso II continua a motivar várias iniciativas, entre as quais se conta o ciclo de conferências A Língua em Viagem – Celebrar os 8 Séculos da Língua Portuguesa e os 400 Anos da Peregrinação de Fernão Mendes Pinto, cuja primeira parte se realizou nos dias 21 e 22 de novembro p.p., no Convento dos Capuchos, no concelho de Almada. Associando outra comemoração, a dos 400 anos da publicação da Peregrinação, de Fernão Mendes Pinto, estes encontros concebem...
                                                     Angola promove o bilinguismo no ensino primário (o português + uma das suas línguas nacionais)
                                            
                                        
                                    
                                        Angola promove o bilinguismo no ensino primário (o português + uma das suas línguas nacionais)
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                
Estava-se na véspera das comemorações dos 39 anos da independência de Angola, com a efeméride assim evocada na rádio nacional: «Assinala-se amanhã o dia da dipanda». Deste termo específico do quimbundo, com origem precisamente na palavra portuguesa «independência», trata a crónica do jornalista Edno Pimentel, transcrita do semanário luandense "Nova Gazeta". Do mesmo jornal, vale a pena ler também o trabalho assinado pelo jornalista Onélio Santiago sobre o ensino das línguas nacionais de Angola,...
                                                     Se as línguas mudam, qual é o mal?
                                            
                                        
                                    
                                        Se as línguas mudam, qual é o mal?
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                Apesar de observarmos que todas as línguas mudam – sim, mesmo a portuguesa –, muitos de nós creem que a mudança é um mal. Será, então, o uso de palavras estrangeiras, por exemplo, uma prática sem perdão? E deverá ou poderá o lexicógrafo desconhecer e recusar toda a inovação? São estas algumas das questões que a linguista e professora universitária portuguesa Isabel Casanova levanta num texto disponibilizado na rubrica O Nosso Idioma e apresentado pela autora na cerimónia que, em 15/10/2014, na Biblioteca Nacional de Portugal...
                                                     O contraponto (em português) ao inglês da globalização
                                            
                                        
                                    
                                        O contraponto (em português) ao inglês da globalização
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                A globalização é sobretudo feita em inglês (até agora, quis a História que fosse assim) e gera muitas vezes a crença segundo a qual a cultura hegemónica associada equivale a um modelo universal de pensamento e comunicação. O confronto com outras línguas, incluindo a portuguesa, mostra, porém, que existem princípios e formulações alternativas na interação linguística. Ao encontro deste tema, a rubrica O Nosso Idioma divulga uma crónica da autoria do escritor português Miguel Esteves Cardoso, acerca de um exemplo da fraseologia...
                                                     Expressões ambíguas e  com duplo sentido
                                            
                                        
                                    
                                        Expressões ambíguas e  com duplo sentido
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                A rubrica Nosso Idioma divulga uma crónica, saída no jornal i, em que Wilton Fonseca surpreende no discurso político português um caso de sintaxe com duplo sentido, capaz de afetar a interpretação da expressão idiomática «lavar as mãos». Fugindo à ambiguidade e aos mal-entendidos, o consultório propõe distinguir cognome de epíteto e definir a função sintática de bem em «fazer bem a alguém». Outros tópicos abordados nas novas respostas: o topónimo...
                                                     A  língua no seu registo culto e da fala popular
                                            
                                        
                                    
                                        A  língua no seu registo culto e da fala popular
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                Duas novas entradas na rubrica Montra de Livros ficam a ilustrar a língua no seu duplo registo, o da teoria e da sua aplicação prática, e o da fala popular:  • A Língua Portuguesa (Teoria. Aplicação e Investigação), obra que acaba de ser lançada, reunindo alguns dos mais importantes artigos escritos pela linguista portuguesa Maria Helena Mira Mateus, consagrados ao estudo das línguas e à apresentação de resultados da investigação sobre questões particulares do português.  • A Medicina na Voz do Povo – livro que já...
                                                     Legionela, (escrito) em português
                                            
                                        
                                    
                                        Legionela, (escrito) em português
                                    
                                    
                                        
                                            
                                                Em Portugal, um surto da doença do legionário (ou «doença dos legionários» ou, ainda, legionelose) na região de Lisboa, mais precisamente em Vila Franca de Xira, trouxe para a atualidade a grafia da Legionella pneumophila. Na página da Direção-Geral de Saúde, a informação disponível explica que a doença é «causada por bactérias do género Legionella», nome de configuração latina, como acontece na elaboração de terminologias científicas, sobretudo nas taxonomias da...
                                                    