Celebrar o Dia da Língua Portuguesa
Informação relacionada sobre todas as Aberturas
Celebrar o Dia da Língua Portuguesa
1. Língua de Camões, Vieira, Bernardes e Camilo, os «quatro evangelistas» («O nobre idioma, o alti-sonante português», de Coelho Neto), o idioma luso navegou para ouros continentes e ganhou novas pátrias, alargando o universo linguístico com a melodia de outros tons e o sabor de uma infinitude de variantes.
Senhora de um espaço que se estendeu aos quatro continentes, é comemorada em todo o universo lusófono, neste dia, 5 de Maio, Dia da Língua Portuguesa e da Cultura na Comunidade de Países de Língua Portuguesa...
Perto da palavra de Clarice Lispector
1. O amor é paradoxal, já o sabiam os trovadores e, entre os poetas do Renascimento, Camões. Mas confessar o amor à língua, desejando-a, primeiro com orgulhoso desdém, e depois com encantamento ávido, é a originalidade do génio contemporâneo da escritora brasileira Clarice Lispector (1920-1977), em texto divulgado na Antologia.2. Em Lisboa, realiza-se a 23 de Maio, pelas 17h30, um debate intitulado “Entender o que se ouve: implicações na aprendizagem”, que foca os temas da escrita, da leitura, da dislexia e do processamento...
O neologismo idadismo
1. Na rubrica O Nosso Idioma, Paulo J. S. Barata assinala a criação de dois neologismos: idadismo e idadista. Nas Controvérsias, contesta-se o uso da expressão «a distância».2. A pretexto da eliminação, por um comando militar dos EUA, do líder da Alcaida, recorda-se que a grafia mais adequada do seu nome é, em português, Ussama bin Laden.3. De um caso de neologismo — voxel — igualmente se fala numa das novas respostas do consultório. E «espaço vazio» é uma redundância? No Facebook, também se encontra acessível uma...
Falar de precariedade no 1.º de Maio
1. Na passagem das comemorações do Dia do Trabalhador, José Mário Costa depara-se com duas incorrecções no discurso sindical: "precaridade", em lugar da forma correcta precariedade, e "1º de Maio", sem o ponto de abreviatura que é devido — 1.º de Maio. A ler no Pelourinho.
2. Para os interessados em dialectologia, o Instituto da Língua Galega tem em linha o Arquivo do Galego Oral, que inclui registos áudio e transcrições de depoimentos de falantes de diferentes regiões da Galiza. As palavras ditas andam à volta de temas como a...
Decretar sobre a língua
É mais uma tentativa de legislar sobre usos linguísticos: desta vez, a iniciativa é do deputado Raul Carrion, do Partido Comunista do Brasil, e aparece sob a forma de decreto para a proibição de importações como shopping, home page, site ou e-mail. Mas «qualquer investigação superficial no campo da história das línguas naturais deixa claro que toda a interferência premeditada no desenvolvimento de uma língua é invariavelmente frustrada e tem sido, até agora, fadada ao fracasso», prenuncia Tony Saad. Ainda bem que assim é, pois....
Em prol do prazer da escrita... e da língua portuguesa
1. Tendo como objectivos «estimular a consolidação de hábitos de leitura e escrita, promover a produção de originais de poesia e homenagear um grande vulto da poesia — Agostinho Gomes — do município de Oliveira de Azeméis, a Biblioteca do Município promove o XI Concurso de Poesia Agostinho Gomes, cujas candidaturas se encontram abertas até 31 de Maio. Para mais informações, dever-se-á aceder à página do Plano Nacional de Leitura ou à do Portal das Escolas.2. É digna de nota a publicação de Lexicografia Bilingue. A tradição...
Troica: da Rússia à crise portuguesa
A propósito do grupo formado pelos peritos do Fundo Monetário Internacional (FMI), Banco Central Europeu e Comissão Europeia, à frente das negociações para definir um plano de ajuda financeira a Portugal, ocorre ler-se a forma troika, vocábulo russo que, segundo o Dicionário Houaiss, significa «trio; o três; três cavalos (que puxam um carro); comissão de três pessoas; o três do baralho». Convém assinalar que a palavra já está aportuguesada sob a forma troica*, registada no Vocabulário Ortográfico do Português do ILTEC, no...
Deputados gaúchos defendem língua portuguesa
1. No Rio Grande do Sul (Brasil), a Assembleia Legislativa deste estado federal aprovou um projecto de lei que obriga a traduzir expressões estrangeiras para português «em todo o documento, material informativo, propaganda, publicidade ou meio de comunicação através da palavra escrita […] sempre que houver em nosso idioma palavra ou expressão equivalente». Trata-se de uma iniciativa do deputado Raul Carrión, que declarou: «Vocábulos estrangeiros enriquecem um idioma, mas o que vemos hoje são palavras consolidadas sendo...
Pontuação, alfabeto e linguagem informática
1. Várias perguntas no programa Língua de Todos de 22 de Abril (às 13h15* na RDP África; com repetição no dia seguinte às 9h15*): como utilizar a vírgula? Como se pronuncia o w, uma das três novas letras do alfabeto português? E, ainda, à volta da torrente de termos e expressões da linguagem informática, em inglês: dizemos em Portugal «fazer download», quando no Brasil se usa baixar; e chegamos ao ponto de preferir o "printar", em vez de imprimir. E qual a tradução de headset? As respostas da linguista Sara Leite.2. Devido à...
Palavras deturpadas
1. Neste dia, incluímos dois novos textos com um tópico em comum: os casos de deturpação vocabular. No Pelourinho, Paulo J. S. Barata surpreende numa peça jornalística a forma "oscultar", variante incorrecta de auscultar. Na Antologia, evoca-se o grande escritor português Vergílio Ferreira (1916-1996) com o conto «A palavra mágica», à volta de um mal-entendido gerado pelo adjectivo inócuo.3. As actualizações do consultório Ciberdúvidas regressam no dia 26 de Abril, terça-feira, depois de uma pausa durante o período da...
