Aberturas - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Aberturas
Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Engana-se quem pensa não haver hesitação na maneira de pronunciar a consoante que ocorre seis vezes no conhecido trava-línguas «o rato roeu a rolha da garrafa do rei da Rússia»: uma nova resposta do consultório assinala a variação regional e geracional entre os popularmente chamados "r gutural" e "r rolado". Mas outros tópicos são tratados na actualização neste dia, salientando-se a sintaxe, entre dúvidas sobre morfologia, léxico, semântica e versificação.

2. Lembramos que o Ciberdúvidas está também no Facebook, com uma selecção das suas actualizações diárias.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa


1. Na rubrica Controvérsias, é divulgado mais um texto do deputado português José Ribeiro e Castro, que prossegue a polémica sobre a subalternidade da língua portuguesa no sistema linguístico de patentes da União Europeia.

2. As novas respostas do consultório têm como temas principais as classes de palavras, a semântica lexical, a sintaxe e a ortografia. Uma selecção das actualizações diárias do Ciberdúvidas encontra-se também disponível no Facebook.


Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

Os relatos de contactos interlinguísticos fazem parte inerente da identidade portuguesa e despontam em relatos de várias épocas, incluindo a contemporânea:

«A aldeia inteira insistiu em carregar os nossos sacos e material até às instalações que nos tinham reservado. Por pouco não nos levaram ao colo, também. Enquanto caminhávamos, fomos todo o tempo à conversa com os anfitriões: eles falavam no dialecto deles e nós respondíamos em português de Campo de Ourique. Foi sempre, ao longo de sete dias, uma conversa civilizada, pacata e interessantíssima. Ainda hoje choro a rir quando me lembro de uma manhã ter ido encontrar o Sr. Pires, rodeado por uma dezena de miúdos kayapós, a explicar-lhes, com grande profusão de gestos, como é que tinha ajudado a montar as turbinas da barragem de Cabora Bassa, em Moçambique» (Miguel Sousa Tavares, Sul. Viagens, Relógio d'Água).

Mas que estratégias e apetências são postas em cena no propósito de compreender uma língua que nunca se ouviu ou estudou antes?

A professora Sanda Rîpeanu, da Universidade de Bucareste, especialista em Linguística Românica, discutirá a questão da intercompreensão entre línguas românicas, guiando os interessados pelo caminho da compreensão de uma língua românica sem prévio ensino formal. Trata-se de uma conferência a ter lugar no dia 29 de Março, pelas 11 horas, na Sala do Legado Leite de Vasconcelos, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Perante a(s) realidade(s) de oito países de língua oficial portuguesa, poder-se-á falar de uma única política da língua, esquecendo as particularidades dos universos linguísticos e culturais de alguns deles, em que o português convive com o(s) crioulo(s) e com outras línguas nativas, igualmente importantes para os seus falantes? Propensa a reflexão, a controvérsias e a troca de opiniões, a política da língua será tema da emissão de Língua de Todos (de sexta-feira, dia 25 de Março, às 13h15*, na RDP África; com repetição no dia seguinte, às 9h15*), como objecto de conversa com a professora Inocência Mata, especialista das literaturas africanas em língua portuguesa e docente na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Em foco estará a realidade linguística de São Tomé e Príncipe, em que coexistem a língua portuguesa — a dos poetas Francisco José Tenreiro e Alda Espírito Santo — e o forro, o crioulo são-tomense.

Por sua vez, no programa Páginas de Português (de domingo, 27 de Março, às 17h00, na Antena 2), questiona-se o caso insólito da supremacia da língua inglesa na Universidade Nova de Lisboa, uma instituição de ensino superior portuguesa, em detrimento do idioma pátrio, ao designar como Nova School of Business and Economics a sua Faculdade de Economia. Na mesma linha, surge a interrogação sobre projectos de tradução automática, via Internet. Esta emissão conta ainda com a habitual rubrica Uma Carta É Uma Alegria da Terra, em colaboração com os CTT, Correios de Portugal.

Ambos os programas se encontram também disponíveis em podcast, na página da rádio e da televisão públicas portuguesas, na Internet.

2. A actualização do consultório debruça-se, especialmente, sobre o léxico — etimologia (pedivela), pronúncia (enxada), grafia (brasão) e expressões correntes («de mochila às costas» e «fazer amor»).

*Hora oficial de Portugal continental.


Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Artur Agostinho não foi um homem da língua portuguesa, mas foi um emérito seu cultor, nomeadamente na especialidade radiofónica que lhe deu primeira e maior projecção profissional: o relato desportivo. Na excepcional voz com que a natureza o dotara, mas, acima de tudo, no ritmo, na vibração de narração e na riqueza e na criatividade vocabulares, como raros se lhe compararam naquele que é considerado o mais difícil domínio de um locutor de rádio. E, num meio hoje tão empobrecido e inquinado pelo pior “futebolês”, a língua portuguesa fica para sempre a dever-lhe expressões tão sugestivas como «bola ao sabor da relva», «no enfiamento da área» ou «cruzamento largo e tenso». O seu amor pela língua portuguesa ficou ainda para sempre registado na participação — e no especial gosto que fez disso — num programa da actual 7.ª série do magazine Cuidado com a Língua!, representando o papel de alfarrabista, ele que também foi um talentoso actor.

2. No consultório, seis novas respostas esclarecem questões sobre léxico, onomástica, discurso relatado e ortografia. Uma selecção das actualizações diárias do Ciberdúvidas encontra-se também no Facebook.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Os e-books, ou, melhor, os livros electónicos ou digitais, abrem perspectivas para uma aproximação entre os países e as regiões onde o português é língua de comunicação e cultura. Exemplo disso é o livro Do Rovuma ao Maputo — Antologia de Autores Africanos, editado pela eBooks Brasil, o qual revela aos leitores brasileiros como apenas o mar os separa dos países africanos de língua portuguesa. Sobre as literaturas destes países, leia-se um pequeno artigo publicado na versão em linha do jornal moçambicano O País.

2. Na nova actualização, fala-se dos gentílicos relativos a Campinas e ao Havre, de um estranho lugar chamado "anhenha",  de perguntas negativas, e da evolução do latim patrem ao português pai. Recorde-se que o Ciberdúvidas está também no Facebook, com uma selecção das suas actualizações diárias.

Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Certa publicidade produzida em Portugal entrega-se à vertigem de um poliglotismo duvidoso, mas... esquece-se do bom português. É este o triste diagnóstico apresentado por Paulo J. S. Barata no Pelourinho.

2. Os estrangeirismos empobrecem a língua, ou devemos usá-los sabiamente? A resposta faz parte de mais uma actualização do consultório, na qual as questões relacionadas com o léxico têm lugar de relevo.


Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Com um novo grafismo e contemplando, já, as alterações do  novo acordo ortográfico na escrita do português, o magazine Cuidado com a Língua! volta à programação regular da RTP 1, com repetição nos demais quatro canais da televisão pública portuguesa. A estreia da nova série de 13 programas, a 7.ª — que mantém a apresentação do actor Diogo Infante (contracenando, como sempre, com outros conhecidos actores convidados) e a locução da jornalista Maria Flor Pedroso —. é na  na segunda-feira, dia 21, a seguir ao Telejornal. Cuidado com a Língua! tem a autoria do jornalista José Mário Costa, com a colaboração das professoras Maria João Matos e Maria Regina Rocha (consultoras linguistas),  e do guionista João Lopes Marques; a realização é da responsabilidade de Ricardo Freitas e a produção da Até ao Fim do Mundo.

2. A etimologia é uma área de estudos linguísticos que ainda procura alguma regeneração das acusações de disciplina pré-científica. Isso explica, seguramente, a escassez de publicações na área. É excepção a recente publicação da obra Etimologia, de Mario Viaro, da Universidade de São Paulo, com a chancela da Editora Contexto (Brasil).

3. Português para Principiantes — é o título do manual de português para russos, de Galina Petrovna e João Mendonça. O destaque é merecido, porque a falta de recursos de aprendizagem de português língua estrangeira é acentuada, e ainda mais no que toca a publicações destinadas a grupos de falantes monolingues.

4. Por último, vale a pena saber que o Ciberdúvidas está também no Facebook, com uma selecção das actualizações da Abertura, das respostas do consultório, bem como das demais rubricas.

Por Ciberdúvidas da Língua portuguesa

«Trabalhar como um mouro», «resvés Campo de Ourique» e «dar um frango» são expressões correntes — ou idiomáticas — que se instalaram no falar quotidiano do universo linguístico português com tal força, que raro é o falante que não recorre a qualquer uma delas para designar com rigor a particularidade de uma determinada situação sem necessitar de especificar pormenores. Mas a invulgaridade de tais expressões, que remetem para um passado desconhecido, atiça o desejo de se conhecer a sua história, como forma de se aceder ao seu sentido original. A atracção pela origem dos idiomatismos e a preocupação em acompanhar as mudanças resultantes da implementação do novo acordo ortográfico (AO 90), temas do consultório desta edição e, também, dos programas de rádio Língua de Todos (de sexta-feira, 18 de Março, às 13h15*, na RDP África; com repetição no dia seguinte, às 9h15*) e Páginas de Português (de domingo, 20 de Março, às 17h00, na Antena 2), testemunham o interesse pela evolução da língua.

Ainda na emissão do programa Língua de Todos (nos dias acima referidos), a língua portuguesa em Cabo Verde e na Guiné-Bissau e os limites da cooperação portuguesa são objecto de conversa com Eduardo Vera Cruz, professor da Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa. Por sua vez, o Páginas de Português (em data e horário já indicados) dedica parte da emissão à língua portuguesa em França, à aposta da Universidade de Lyon em graus de excelência — mestrados e doutoramentos — para alunos brasileiros e portugueses, na área da tradução ou dos estudos lusófonos. Um outro tema: a realidade do trabalho desenvolvido com os alunos quando se colocam questões como a aplicação do Acordo Ortográfico, a discrepância da nomenclatura, na norma brasileira e portuguesa e a avaliação positiva da parceria entre Portugal e o Brasil, na opinião das professoras Anne-Marie Pascal, Margarida Ochôa e Conceição Coelho.

*Hora oficial de Portugal continental.


Por Ciberdúvidas da Língua Portuguesa

1. Da Galiza, chegam notícias surpreendentes. Uma proposta do Bloco Nacionalista Galego (BNG) no sentido de incluir o português entre as línguas estrangeiras oferecidas pela escola pública galega foi rejeitada pelo actualmente maioritário Partido Popular, com a acusação de a iniciativa ter carácter ideológico. Sobre este assunto, a rubrica Controvérsias divulga um texto galego, escrito numa variante da ortografia da língua portuguesa.

2. O Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC) vai organizar em 24 de Março de 2011 uma jornada para apresentação dos trabalhos em curso nos seus três grupos de investigação (Língua e diversidade linguística, Discurso e literacia, Léxico e modelização computacional). Mais informações no sítio do ILTEC.

3. O novo acordo ortográfico também afecta a grafia de alguns topónimos — assim o revela uma das respostas da nova actualização do consultório.