Noticia a Folha de S. Paulo deste dia: no Brasil, o Governo federal vai adiar para 2016 a plena vigência do Acordo Ortográfico de 1990 (AO). Com este adiamento de três anos, relativamente ao período de transição que permite ainda a coexistência das duas normas, a nova e a de 1945, o Brasil fica em situação similar à de Portugal. Recorde-se que o Brasil adotou oficialmente o AO em janeiro de 2009 (tendo na altura prescrito em três anos o período de transição), e Portugal fê-lo dois anos depois (com a obrigatoriedade de a nova ortografia se aplicar apenas a partir de 2015). A propósito deste assunto, veja-se o comentário do jurista Fernando Guerra, Sobre a "notícia" da morte do Acordo Ortográfico no Brasil.
A propósito das notícias sobre um eventual adiamento da plena vigência do Acordo Ortográfico no Brasil, fica em linha, nas Controvérsias, um comentário do jurista português Fernando Guerra, intitulado "Sobre a `notícia´ da morte do Acordo Ortográfico no Brasil", onde se consideram apressadas as conclusões dos que em Portugal já anteveem o fim, pura e simplesmente, da nova reforma.
Para uma perceção mais direta do que, sobre este assunto, se diz na comunicação social brasileira, veja-se uma reportagem do Jornal das Dez da Globo.tv — aqui.
Quanto às outras rubricas, Paulo J. S. Barata assinala no Pelourinho uma confusão já tradicional, a de "mantém" com "mantêm", enquanto, no consultório, igualmente se discute ortografia, a par de aspetos do léxico e da sintaxe. Refira-se que no Facebook se faculta o acesso ao registo áudio de respostas e artigos selecionados do Ciberdúvidas: neste dia, focam-se as palavras poeta e poetisa.
Prossegue neste dia o colóquio “Cânone, Margem e Periferia nos Espaços da Língua Portuguesa”, na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, organizado pelo Centro de Estudos Comparatistas daquela faculdade, no qual mais de uma centena de investigadores nacionais e internacionais se reúnem para debates em torno da literatura, do multiculturalismo e das políticas de língua, entre outros temas. Todos os eventos estão abertos ao público, com entrada livre; o programa de conferências, mesas-redondas e comunicações individuais pode ser consultado aqui.
1. Chegados quase ao fim do ano, vale a pena fazer um balanço das vendas, na Amazon, de livros sobre linguística escritos em português: as áreas da linguística do texto, enunciação e fonologia sobressaem.
2. O Centro de Linguística da Universidade do Porto realiza um workshop subordinado ao tema "Pistas para a Investigação em Linguística + Tecnologia" no dia 20 de dezembro, na sala 201 da Faculdade de Letras da Universidade do Porto. Confirmação de presenças até 17 de dezembro pelo endereço bhsmaia@gmail.com.
3. Numa época de anglicismos tecnocráticos e avassaladores, recupere-se lucidez, falando de «fuga para a frente», uma expressão de origem francesa em foco nas novas respostas. Estes e outros conteúdos passam a estar também disponíveis em registo áudio e vídeo no Facebook: oiça, por exemplo, o apontamento sobre a diferença entre jargão e linguagem técnico-científica.
4. O serviço regular do Ciberdúvidas não tem fins lucrativos e é prestado gratuitamente, mas, para continuar assim, é necessário o auxílio de quantos nos consultam para saber mais sobre a nossa língua comum. Por isso, participe na campanha SOS Ciberdúvidas! Todos os esclarecimentos sobre este movimento poderão ser solicitados pelo endereço sosciberduvidas@gmail.com.
Uma escola bilingue portuguesa e inglesa financiada pelo governo britânico poderá abrir portas dentro de dois anos em Londres, com o objetivo de promover o português como língua internacional. O projeto está a ser desenvolvido em conjunto com o Ministério da Educação britânico por um grupo de professores, um psicólogo, uma assistente social, um arquiteto, um advogado e uma gestora, ingleses e portugueses, em regime de voluntariado.
Na Montra de Livros, deixamos um pequeno apontamento sobre o Vocabulário Ortográfico Atualizado da Língua Portuguesa, um recente lançamento da Academia das Ciências de Lisboa concebido para o português europeu. No consultório, é igualmente tema a ortografia, a propósito do prefixo co-, mas vamos mais longe, para abranger as onomatopeias, as expressões idiomáticas e a sintaxe de verbos e substantivos. No Facebook, estão disponíveis alguns destes conteúdos, agora também em registo áudio e vídeo — oiça, por exemplo, o que é dedicado à dupla negação («não...nada/ninguém/nenhum»), uma característica do português e de outras línguas românicas.
Como já foi anunciado, o Ciberdúvidas passou a divulgar os seus conteúdos no Facebook também em registo áudio e vídeo. Aqui fica um comentário sobre o uso da contração dum, pela voz da consultora Sara Leite:
Dentro em breve, contamos também incorporar registos sonoros em questões e artigos relativos a aspetos da pronúncia do português.
300 anos do Vocabulário de Bluteau é uma exposição patente na Biblioteca Nacional de Portugal, até 21 de fevereiro de 2013, que marca o tricentenário da publicação do Vocabulário Portuguez e Latino (1712-1728), obra fundadora da lexicografia portuguesa. Tendo por comissários os professores universitários e investigadores Telmo Verdelho e João Paulo Silvestre, a exposição é também uma homenagem a Rafael Bluteau (1638-1734), autor deste dicionário e notável inteletual de origem francesa que contribuiu para lançar o espírito das Luzes no Portugal de começos do século XVIII.
É sobre um exemplar desta obra, encontrado na Biblioteca da Câmara dos Deputados, no Brasil, o seguinte apontamento:
A propósito da atribuição do Prémio Nobel à União Europeia, em cerimónia realizada neste dia em Oslo, convém recordar que o nome próprio Nobel, seguindo aliás a acentuação sueca, tem também em português acento tónico na última sílaba ("nobél"; em transcrição fonética, [nɔˈbɛɫ]). Trata-se, portanto, de uma palavra aguda ou oxítona.
Vocabulário Ortográfico Atualizado da Língua Portuguesa — assim se intitula o novo vocabulário ortográfico elaborado pela Academia das Ciências de Lisboa e apresentado em sessão académica realizada em 5 de dezembro último. Definindo, em Portugal, a escrita correta das palavras conforme o Acordo Ortográfico de 1990, esta obra soma-se, no referido país, a outras duas publicadas com a mesma finalidade, a saber:*
— o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, coordenado por Malaca Casteleiro e publicado em 2009 pela Porto Editora;
— e o Vocabulário Ortográfico do Português, desenvolvido pelo Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC) e adotado oficialmente em Portugal pela Resolução n.º 8/2011 do Conselho de Ministros.
No lançamento do vocabulário da ACL, foi também feita a apresentação do Glossário de Termos Militares, a cargo do Instituto de Estudos Superiores Militares, o qual, quando finalizado, integrará o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea.
*O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa da Academia Brasileira de Letrasé relativo ao português do Brasil.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações