A língua latina é uma língua sintética porque normalmente utiliza menos palavras que as línguas novilatinas.
Neste caso está subentendida a forma do verbo ser no presente do modo indicativo ‘est’. Esta frase corresponde, portanto, a ‘veritas (est) filia temporis’.
Além disso, não há artigos na língua latina. Os artigos definidos da língua portuguesa provêm de pronomes demonstrativos latinos.
‘Veritas’ é o caso nominativo (com função de sujeito da oração). Do acusativo ‘veritatem’ > ‘veritate’, formou-se o substantivo verdade.
‘Filia’ é também o caso nominativo (com função de predicativo do sujeito). Do respectivo acusativo ‘filiam’ > ‘filia’, formou-se a palavra filha.
‘Temporis’ é o caso genitivo (que indica a origem ou o possuidor). Do acusativo ‘temporem’ > ‘tempore’ formou-se o substantivo tempo.
A tradução literal será: A verdade é filha do tempo.
As traduções livres possíveis são várias, conforme o contexto e a preferência do tradutor. Exemplos:
A verdade revela-se com o tempo.
O tempo mostra a verdade.
Com o tempo, a verdade aparece.
A verdade é fruto do tempo.